< Salmos 109 >
1 Dios de mi alabanza, que mi oración sea respondida;
Psaume de David, [donné] au maître chantre. Ô Dieu de ma louange, ne te tais point.
2 Porque la boca del pecador está abierta contra mí en engaño; su lengua ha dicho cosas mentirosas contra mí.
Car la bouche du méchant, et la bouche [remplie] de fraudes se sont ouvertes contre moi, [et] m'ont parlé, en usant d'une langue trompeuse.
3 Las palabras de odio me han rodeado; ellos han hecho guerra contra mí sin causa.
Et des paroles pleines de haine m'ont environné, et ils me font la guerre sans cause.
4 Por mi amor me devuelven odio; pero me he entregado a la oración.
Au lieu que je les aimais, ils ont été mes ennemis; mais moi, je n'ai fait que prier [en leur faveur].
5 Me han puesto mal por bien; odio a cambio de mi amor.
Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour l'amour que je leur portais.
6 Pon un hombre malo sobre él; y que uno sea puesto a su mano derecha para decir mal de él.
Etablis le méchant sur lui, et fais que l'adversaire se tienne à sa droite.
7 Cuando sea juzgado, que la decisión vaya contra él; y que su oración se convierta en pecado.
Quand il sera jugé, fais qu'il soit déclaré méchant, et que sa prière soit regardée comme un crime.
8 Deje que su vida sea corta; deja que otro tome su posición de autoridad.
Que sa vie soit courte, et qu'un autre prenne sa charge.
9 Que sus hijos no tengan padre, y que su esposa sea viuda.
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme veuve;
10 Dejen que sus hijos vaguen, mirando a los demás por su comida; que los alejen de la compañía de sus amigos.
Et que ses enfants soient entièrement vagabonds, et qu'ils mendient et quêtent [en sortant] de leurs maisons détruites.
11 Deje que su acreedor tome todos sus bienes; y dejar que otros obtengan el beneficio de su trabajo.
Que le créancier usant d'exaction attrape tout ce qui est à lui, et que les étrangers butinent tout son travail.
12 Que nadie tenga piedad de él ni que ayude a sus hijos cuando está muerto.
Qu'il n'y ait personne qui étende sa compassion sur lui, et qu'il n'y ait personne qui ait pitié de ses orphelins.
13 Que se corte su semilla; en la generación venidera, deje que su nombre se quede sin memoria.
Que sa postérité soit exposée à être retranchée; que leur nom soit effacé dans la race qui le suivra.
14 Tenga el Señor en cuenta la maldad de sus padres; y que el pecado de su madre no tenga perdón.
Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire à l'Eternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 Sean siempre delante de los ojos del Señor, para que su memoria sea borrada de la tierra.
Qu'ils soient continuellement devant l'Eternel; et qu'il retranche leur mémoire de la terre;
16 Porque no tuvo misericordia, sino que fue cruel con los afligidos y los menesterosos, diseñando la muerte de los quebrantados de corazón.
Parce qu'il ne s'est point souvenu d'user de miséricorde, mais il a persécuté l'homme affligé et misérable, dont le cœur est brisé, et cela pour le faire mourir.
17 Como él tuvo placer en maldecir, así que venga sobre él; y como no tenía deleite en la bendición, que esté lejos de él.
Puisqu'il a aimé la malédiction, que la malédiction tombe sur lui; et parce qu'il n'a point pris plaisir à la bénédiction, que la bénédiction aussi s'éloigne de lui.
18 Puso maldición como una túnica, y entró en su cuerpo como agua, y en sus huesos como aceite.
Et qu'il soit revêtu de malédiction comme de sa robe, et qu'elle entre dans son corps comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile.
19 Que sea para él como una túnica que él se pone, que sea como una venda que lo rodea en todo momento.
Qu'elle lui soit comme un vêtement dont il se couvre, et comme une ceinture, dont il se ceigne continuellement.
20 Sea esta la recompensa dada a mis enemigos por el Señor, y a los que dicen mal de mi alma.
Telle soit de part l'Eternel la récompense de mes adversaires, et de ceux qui parlent mal de moi.
21 Pero, oh Señor Dios, dame tu ayuda, a causa de tu nombre; llévame fuera de peligro, porque tu misericordia es buena.
Mais toi, Eternel Seigneur, agis avec moi pour l'amour de ton Nom; [et] parce que ta miséricorde est tendre, délivre-moi.
22 porque soy pobre y necesitado, y mi corazón está herido en mí.
Car je suis affligé et misérable, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 Me he desvanecido como la sombra cuando declina; me forzaron a salir de mi lugar como una langosta!
Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et je suis chassé comme une sauterelle.
24 Mis rodillas son débiles por falta de comida; no hay grasa en mis huesos.
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne, et ma chair s'est amaigrie, au lieu qu'elle était en bon point.
25 En cuanto a mí, se burlan de mí; sacudiendo la cabeza cuando me ven.
Encore leur suis-je en opprobre; quand ils me voient ils branlent la tête.
26 Dame ayuda, oh Señor mi Dios; en tu misericordia sé mi salvador;
Eternel mon Dieu! aide-moi, [et] délivre-moi selon ta miséricorde.
27 para que vean que es obra de tu mano; que tú, Señor, lo has hecho.
Afin qu'on connaisse que c'est ici ta main, et que toi, ô Eternel! tu as fait ceci.
28 Pueden dar maldiciones, pero tú das bendición; cuando suban contra mí, sean avergonzados; pero que tu siervo se alegre.
Ils maudiront, mais tu béniras; ils s'élèveront, mais ils seront confus, et ton serviteur se réjouira.
29 Mis enemigos se cubran de vergüenza, cubriéndose de confusión como un manto.
Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d'un manteau.
30 Daré al Señor gran alabanza con mi boca; sí, le alabaré entre todas las personas.
Je célébrerai hautement de ma bouche l'Eternel, et je le louerai au milieu de plusieurs nations.
31 Porque él está siempre a la diestra de los pobres, para sacarlo de las manos de los que persiguen su alma.
De ce qu'il se tient à la droite du misérable, pour le délivrer de ceux qui condamnent son âme.