< Salmos 109 >

1 Dios de mi alabanza, que mi oración sea respondida;
Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
2 Porque la boca del pecador está abierta contra mí en engaño; su lengua ha dicho cosas mentirosas contra mí.
car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
3 Las palabras de odio me han rodeado; ellos han hecho guerra contra mí sin causa.
Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
4 Por mi amor me devuelven odio; pero me he entregado a la oración.
Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
5 Me han puesto mal por bien; odio a cambio de mi amor.
Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
6 Pon un hombre malo sobre él; y que uno sea puesto a su mano derecha para decir mal de él.
Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
7 Cuando sea juzgado, que la decisión vaya contra él; y que su oración se convierta en pecado.
Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
8 Deje que su vida sea corta; deja que otro tome su posición de autoridad.
Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
9 Que sus hijos no tengan padre, y que su esposa sea viuda.
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
10 Dejen que sus hijos vaguen, mirando a los demás por su comida; que los alejen de la compañía de sus amigos.
Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
11 Deje que su acreedor tome todos sus bienes; y dejar que otros obtengan el beneficio de su trabajo.
Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
12 Que nadie tenga piedad de él ni que ayude a sus hijos cuando está muerto.
Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
13 Que se corte su semilla; en la generación venidera, deje que su nombre se quede sin memoria.
Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
14 Tenga el Señor en cuenta la maldad de sus padres; y que el pecado de su madre no tenga perdón.
Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 Sean siempre delante de los ojos del Señor, para que su memoria sea borrada de la tierra.
Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
16 Porque no tuvo misericordia, sino que fue cruel con los afligidos y los menesterosos, diseñando la muerte de los quebrantados de corazón.
En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
17 Como él tuvo placer en maldecir, así que venga sobre él; y como no tenía deleite en la bendición, que esté lejos de él.
Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
18 Puso maldición como una túnica, y entró en su cuerpo como agua, y en sus huesos como aceite.
Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
19 Que sea para él como una túnica que él se pone, que sea como una venda que lo rodea en todo momento.
Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
20 Sea esta la recompensa dada a mis enemigos por el Señor, y a los que dicen mal de mi alma.
Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
21 Pero, oh Señor Dios, dame tu ayuda, a causa de tu nombre; llévame fuera de peligro, porque tu misericordia es buena.
Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
22 porque soy pobre y necesitado, y mi corazón está herido en mí.
Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
23 Me he desvanecido como la sombra cuando declina; me forzaron a salir de mi lugar como una langosta!
Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
24 Mis rodillas son débiles por falta de comida; no hay grasa en mis huesos.
Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
25 En cuanto a mí, se burlan de mí; sacudiendo la cabeza cuando me ven.
Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
26 Dame ayuda, oh Señor mi Dios; en tu misericordia sé mi salvador;
Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
27 para que vean que es obra de tu mano; que tú, Señor, lo has hecho.
Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
28 Pueden dar maldiciones, pero tú das bendición; cuando suban contra mí, sean avergonzados; pero que tu siervo se alegre.
Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
29 Mis enemigos se cubran de vergüenza, cubriéndose de confusión como un manto.
Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
30 Daré al Señor gran alabanza con mi boca; sí, le alabaré entre todas las personas.
Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
31 Porque él está siempre a la diestra de los pobres, para sacarlo de las manos de los que persiguen su alma.
Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.

< Salmos 109 >