< Salmos 109 >

1 Dios de mi alabanza, que mi oración sea respondida;
Au chef de musique. De David. Psaume. Ô Dieu de ma louange! ne te tais point.
2 Porque la boca del pecador está abierta contra mí en engaño; su lengua ha dicho cosas mentirosas contra mí.
Car la bouche du méchant et la bouche de la fraude se sont ouvertes contre moi: ils parlent contre moi avec une langue menteuse,
3 Las palabras de odio me han rodeado; ellos han hecho guerra contra mí sin causa.
Et ils m’ont entouré de paroles de haine, et ils me font la guerre sans cause.
4 Por mi amor me devuelven odio; pero me he entregado a la oración.
Pour mon amour, ils ont été mes adversaires; mais moi [je me suis adonné à la] prière.
5 Me han puesto mal por bien; odio a cambio de mi amor.
Et ils m’ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.
6 Pon un hombre malo sobre él; y que uno sea puesto a su mano derecha para decir mal de él.
Prépose sur lui un méchant, et que l’adversaire se tienne à sa droite;
7 Cuando sea juzgado, que la decisión vaya contra él; y que su oración se convierta en pecado.
Quand il sera jugé, qu’il soit déclaré méchant, et que sa prière lui soit [comptée] comme un péché;
8 Deje que su vida sea corta; deja que otro tome su posición de autoridad.
Que ses jours soient peu nombreux, qu’un autre prenne sa charge;
9 Que sus hijos no tengan padre, y que su esposa sea viuda.
Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve;
10 Dejen que sus hijos vaguen, mirando a los demás por su comida; que los alejen de la compañía de sus amigos.
Que ses fils soient vagabonds, et qu’ils mendient, et qu’ils aillent quêtant loin de leurs [demeures en] ruines.
11 Deje que su acreedor tome todos sus bienes; y dejar que otros obtengan el beneficio de su trabajo.
Que l’usurier jette le filet sur tout ce qui est à lui, et que les étrangers pillent [le fruit de] son travail;
12 Que nadie tenga piedad de él ni que ayude a sus hijos cuando está muerto.
Qu’il n’y ait personne qui étende sa bonté sur lui, et qu’il n’y ait personne qui use de grâce envers ses orphelins;
13 Que se corte su semilla; en la generación venidera, deje que su nombre se quede sin memoria.
Que sa postérité soit retranchée; que, dans la génération qui suivra, leur nom soit effacé;
14 Tenga el Señor en cuenta la maldad de sus padres; y que el pecado de su madre no tenga perdón.
Que l’iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l’Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
15 Sean siempre delante de los ojos del Señor, para que su memoria sea borrada de la tierra.
Qu’ils soient continuellement devant l’Éternel, et qu’il retranche leur mémoire de la terre;
16 Porque no tuvo misericordia, sino que fue cruel con los afligidos y los menesterosos, diseñando la muerte de los quebrantados de corazón.
Parce qu’il ne s’est point souvenu d’user de bonté, et qu’il a persécuté l’affligé et le pauvre, et celui qui a le cœur brisé, pour le faire mourir.
17 Como él tuvo placer en maldecir, así que venga sobre él; y como no tenía deleite en la bendición, que esté lejos de él.
Et il a aimé la malédiction: – qu’elle vienne sur lui! Et il n’a pas pris plaisir à la bénédiction: – qu’elle soit loin de lui!
18 Puso maldición como una túnica, y entró en su cuerpo como agua, y en sus huesos como aceite.
Et qu’il soit revêtu de la malédiction comme de sa robe; et qu’elle entre au-dedans de lui comme de l’eau, et dans ses os comme de l’huile;
19 Que sea para él como una túnica que él se pone, que sea como una venda que lo rodea en todo momento.
Qu’elle lui soit comme un vêtement dont il se couvre, et comme une ceinture qui le ceigne continuellement.
20 Sea esta la recompensa dada a mis enemigos por el Señor, y a los que dicen mal de mi alma.
Telle soit, de par l’Éternel, la récompense de mes adversaires et de ceux qui parlent en mal contre mon âme.
21 Pero, oh Señor Dios, dame tu ayuda, a causa de tu nombre; llévame fuera de peligro, porque tu misericordia es buena.
Mais toi, Éternel! Seigneur! agis pour moi à cause de ton nom; car ta gratuité est bonne; délivre-moi;
22 porque soy pobre y necesitado, y mi corazón está herido en mí.
Car je suis affligé et pauvre, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 Me he desvanecido como la sombra cuando declina; me forzaron a salir de mi lugar como una langosta!
Je m’en vais comme l’ombre quand elle s’allonge; je suis jeté çà et là comme la sauterelle;
24 Mis rodillas son débiles por falta de comida; no hay grasa en mis huesos.
Mes genoux chancellent par le jeûne, et ma chair s’est amaigrie et n’a plus sa graisse.
25 En cuanto a mí, se burlan de mí; sacudiendo la cabeza cuando me ven.
Et moi, je leur suis en opprobre; quand ils me voient, ils hochent la tête.
26 Dame ayuda, oh Señor mi Dios; en tu misericordia sé mi salvador;
Aide-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi selon ta bonté!
27 para que vean que es obra de tu mano; que tú, Señor, lo has hecho.
Et qu’on sache que c’est ici ta main, – que toi, ô Éternel! tu l’as fait.
28 Pueden dar maldiciones, pero tú das bendición; cuando suban contra mí, sean avergonzados; pero que tu siervo se alegre.
Qu’eux, ils maudissent; mais toi, bénis. S’ils s’élèvent, qu’ils soient honteux, et que ton serviteur se réjouisse.
29 Mis enemigos se cubran de vergüenza, cubriéndose de confusión como un manto.
Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et qu’ils se couvrent de leur honte comme d’un manteau.
30 Daré al Señor gran alabanza con mi boca; sí, le alabaré entre todas las personas.
[Alors] de ma bouche je célébrerai hautement l’Éternel, et je le louerai au milieu de la multitude;
31 Porque él está siempre a la diestra de los pobres, para sacarlo de las manos de los que persiguen su alma.
Car il s’est tenu à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui jugeaient son âme.

< Salmos 109 >