< Salmos 109 >
1 Dios de mi alabanza, que mi oración sea respondida;
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
2 Porque la boca del pecador está abierta contra mí en engaño; su lengua ha dicho cosas mentirosas contra mí.
car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
3 Las palabras de odio me han rodeado; ellos han hecho guerra contra mí sin causa.
Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
4 Por mi amor me devuelven odio; pero me he entregado a la oración.
En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
5 Me han puesto mal por bien; odio a cambio de mi amor.
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
6 Pon un hombre malo sobre él; y que uno sea puesto a su mano derecha para decir mal de él.
Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
7 Cuando sea juzgado, que la decisión vaya contra él; y que su oración se convierta en pecado.
Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
8 Deje que su vida sea corta; deja que otro tome su posición de autoridad.
Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
9 Que sus hijos no tengan padre, y que su esposa sea viuda.
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
10 Dejen que sus hijos vaguen, mirando a los demás por su comida; que los alejen de la compañía de sus amigos.
Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
11 Deje que su acreedor tome todos sus bienes; y dejar que otros obtengan el beneficio de su trabajo.
Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
12 Que nadie tenga piedad de él ni que ayude a sus hijos cuando está muerto.
Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
13 Que se corte su semilla; en la generación venidera, deje que su nombre se quede sin memoria.
Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
14 Tenga el Señor en cuenta la maldad de sus padres; y que el pecado de su madre no tenga perdón.
Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
15 Sean siempre delante de los ojos del Señor, para que su memoria sea borrada de la tierra.
Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
16 Porque no tuvo misericordia, sino que fue cruel con los afligidos y los menesterosos, diseñando la muerte de los quebrantados de corazón.
parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
17 Como él tuvo placer en maldecir, así que venga sobre él; y como no tenía deleite en la bendición, que esté lejos de él.
Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
18 Puso maldición como una túnica, y entró en su cuerpo como agua, y en sus huesos como aceite.
Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
19 Que sea para él como una túnica que él se pone, que sea como una venda que lo rodea en todo momento.
Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
20 Sea esta la recompensa dada a mis enemigos por el Señor, y a los que dicen mal de mi alma.
Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
21 Pero, oh Señor Dios, dame tu ayuda, a causa de tu nombre; llévame fuera de peligro, porque tu misericordia es buena.
Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
22 porque soy pobre y necesitado, y mi corazón está herido en mí.
car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
23 Me he desvanecido como la sombra cuando declina; me forzaron a salir de mi lugar como una langosta!
Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
24 Mis rodillas son débiles por falta de comida; no hay grasa en mis huesos.
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
25 En cuanto a mí, se burlan de mí; sacudiendo la cabeza cuando me ven.
Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
26 Dame ayuda, oh Señor mi Dios; en tu misericordia sé mi salvador;
Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
27 para que vean que es obra de tu mano; que tú, Señor, lo has hecho.
afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
28 Pueden dar maldiciones, pero tú das bendición; cuando suban contra mí, sean avergonzados; pero que tu siervo se alegre.
Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
29 Mis enemigos se cubran de vergüenza, cubriéndose de confusión como un manto.
Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
30 Daré al Señor gran alabanza con mi boca; sí, le alabaré entre todas las personas.
Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
31 Porque él está siempre a la diestra de los pobres, para sacarlo de las manos de los que persiguen su alma.
Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.