< Salmos 109 >

1 Dios de mi alabanza, que mi oración sea respondida;
Min Lovsangs Gud, ti ikke!
2 Porque la boca del pecador está abierta contra mí en engaño; su lengua ha dicho cosas mentirosas contra mí.
Thi de have opladt Ugudeligheds Mund og Falskheds Mund imod mig; de have talt imod mig med Løgnens Tunge,
3 Las palabras de odio me han rodeado; ellos han hecho guerra contra mí sin causa.
og de have omringet mig med hadefulde Ord og stridt imod mig uden Aarsag.
4 Por mi amor me devuelven odio; pero me he entregado a la oración.
Til Løn for min Kærlighed staa de mig imod, men jeg er stedse i Bøn.
5 Me han puesto mal por bien; odio a cambio de mi amor.
Og de beviste mig ondt for godt, og Had for min Kærlighed.
6 Pon un hombre malo sobre él; y que uno sea puesto a su mano derecha para decir mal de él.
Sæt en ugudelig over ham og lad en Anklager staa ved hans højre Haand!
7 Cuando sea juzgado, que la decisión vaya contra él; y que su oración se convierta en pecado.
Naar han dømmes, da lad ham gaa ud som skyldig, og lad hans Bøn blive tir Synd!
8 Deje que su vida sea corta; deja que otro tome su posición de autoridad.
Hans Dage vorde faa, en anden annamme hans Embede!
9 Que sus hijos no tengan padre, y que su esposa sea viuda.
Hans Børn vorde faderløse og hans Hustru Enke!
10 Dejen que sus hijos vaguen, mirando a los demás por su comida; que los alejen de la compañía de sus amigos.
Og lad hans Børn vanke hid og did og tigge, og lad dem fra deres øde Hjem søge om Føde!
11 Deje que su acreedor tome todos sus bienes; y dejar que otros obtengan el beneficio de su trabajo.
Lad Aagerkarlen kaste Garn ud efter alt det, han har, og fremmede røve Frugten af hans Arbejde.
12 Que nadie tenga piedad de él ni que ayude a sus hijos cuando está muerto.
Lad ham ikke finde nogen, som bevarer Miskundhed imod ham, og ingen forbarme sig over hans faderløse!
13 Que se corte su semilla; en la generación venidera, deje que su nombre se quede sin memoria.
Hans Fremtid vorde afskaaren, deres Navn vorde udslettet i andet Led!
14 Tenga el Señor en cuenta la maldad de sus padres; y que el pecado de su madre no tenga perdón.
Hans Fædres Misgerning vorde ihukommet hos Herren og hans Moders Synd ikke udslettet!
15 Sean siempre delante de los ojos del Señor, para que su memoria sea borrada de la tierra.
De være Herren altid for Øje, og han udrydde deres Ihukommelse af Jorden;
16 Porque no tuvo misericordia, sino que fue cruel con los afligidos y los menesterosos, diseñando la muerte de los quebrantados de corazón.
fordi han ikke kom i Hu at gøre Miskundhed, men forfulgte en elendig og en fattig Mand og den, som var bedrøvet i Hjertet, for at dræbe ham.
17 Como él tuvo placer en maldecir, así que venga sobre él; y como no tenía deleite en la bendición, que esté lejos de él.
Han elskede Forbandelse, den kom ogsaa over ham, og han havde ikke Lyst til Velsignelse, og den blev ogsaa langt fra ham.
18 Puso maldición como una túnica, y entró en su cuerpo como agua, y en sus huesos como aceite.
Og han iførte sig Forbandelse som sit Klædebon, og den kom ind i ham som Vand og som Olie i hans Ben.
19 Que sea para él como una túnica que él se pone, que sea como una venda que lo rodea en todo momento.
Den vorde ham som et Klædebon, hvilket han ifører sig, og som et Bælte, hvilket han altid ombinder sig med.
20 Sea esta la recompensa dada a mis enemigos por el Señor, y a los que dicen mal de mi alma.
Dette er Lønnen fra Herren til dem, som staa mig imod, og som tale ondt imod min Sjæl!
21 Pero, oh Señor Dios, dame tu ayuda, a causa de tu nombre; llévame fuera de peligro, porque tu misericordia es buena.
Men du, Herre, Herre! gøre vel imod mig for dit Navns Skyld; red mig, fordi din Miskundhed er god.
22 porque soy pobre y necesitado, y mi corazón está herido en mí.
Thi jeg er elendig og fattig, og mit Hjerte er saaret inden i mig.
23 Me he desvanecido como la sombra cuando declina; me forzaron a salir de mi lugar como una langosta!
Jeg svinder bort som en Skygge, naar den hælder, jeg bliver jaget bort som en Græshoppe.
24 Mis rodillas son débiles por falta de comida; no hay grasa en mis huesos.
Mine Knæ rave af Faste, og mit Kød er magert og har ingen Fedme.
25 En cuanto a mí, se burlan de mí; sacudiendo la cabeza cuando me ven.
Og jeg maa være deres Spot; de se mig, de ryste med deres Hoved.
26 Dame ayuda, oh Señor mi Dios; en tu misericordia sé mi salvador;
Hjælp mig, Herre, min Gud! frels mig efter din Miskundhed,
27 para que vean que es obra de tu mano; que tú, Señor, lo has hecho.
at de maa kende, at dette er din Haand; du, Herre! du har gjort det.
28 Pueden dar maldiciones, pero tú das bendición; cuando suban contra mí, sean avergonzados; pero que tu siervo se alegre.
Forbande de, saa velsigner du, de rejse sig, men blive til Skamme, og din Tjener glædes.
29 Mis enemigos se cubran de vergüenza, cubriéndose de confusión como un manto.
Lad mine Modstandere iføres Forsmædelse og klædes med deres Skam som med en Kappe.
30 Daré al Señor gran alabanza con mi boca; sí, le alabaré entre todas las personas.
Jeg vil takke Herren højlig med min Mund, og jeg vil love ham midt iblandt mange;
31 Porque él está siempre a la diestra de los pobres, para sacarlo de las manos de los que persiguen su alma.
thi han staar ved den fattiges højre Haand for at frelse ham fra dem, som dømme hans Sjæl.

< Salmos 109 >