< Salmos 109 >
1 Dios de mi alabanza, que mi oración sea respondida;
За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;
2 Porque la boca del pecador está abierta contra mí en engaño; su lengua ha dicho cosas mentirosas contra mí.
Защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, Говориха против мене с лъжлив език;
3 Las palabras de odio me han rodeado; ellos han hecho guerra contra mí sin causa.
Обиколиха ме тъй също с думи на омраза, И воюват против мене без причина.
4 Por mi amor me devuelven odio; pero me he entregado a la oración.
За отплата на любовта ми те ми станаха противници; Но аз все съм на молитва.
5 Me han puesto mal por bien; odio a cambio de mi amor.
И въздадоха ми зло за добро, И омраза за любовта ми.
6 Pon un hombre malo sobre él; y que uno sea puesto a su mano derecha para decir mal de él.
Господи, постави нечестив човек над него. И противник нека стои отдясно му.
7 Cuando sea juzgado, que la decisión vaya contra él; y que su oración se convierta en pecado.
Когато се съди, нека излезе виновен. И молитвата му нека стане грях.
8 Deje que su vida sea corta; deja que otro tome su posición de autoridad.
Дните му нека бъдат малко; Друг нека вземе чина му.
9 Que sus hijos no tengan padre, y que su esposa sea viuda.
Децата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,
10 Dejen que sus hijos vaguen, mirando a los demás por su comida; que los alejen de la compañía de sus amigos.
Децата му нека се скитат винаги и станат просяци, И далеч от развалените си жилища нека просят хляб.
11 Deje que su acreedor tome todos sus bienes; y dejar que otros obtengan el beneficio de su trabajo.
Лихоимецът нека впримчи целият му имот, И чужденци нека разграбват трудовете му.
12 Que nadie tenga piedad de él ni que ayude a sus hijos cuando está muerto.
Да няма кой да простре милост към него, Нито кой да пожали сирачетата му.
13 Que se corte su semilla; en la generación venidera, deje que su nombre se quede sin memoria.
Внуците му нека бъдат отсечени, В идното поколение нека се изличи името им.
14 Tenga el Señor en cuenta la maldad de sus padres; y que el pecado de su madre no tenga perdón.
Нека се помни пред Господа беззаконието на бащите му, И грехът на майка му нека се не изличи;
15 Sean siempre delante de los ojos del Señor, para que su memoria sea borrada de la tierra.
Нека бъдат винаги пред Господа За да отсече помена им от земята,
16 Porque no tuvo misericordia, sino que fue cruel con los afligidos y los menesterosos, diseñando la muerte de los quebrantados de corazón.
Защото той си науми да показва милост, Но преследваше немотния и беден човек, И съкрушения в сърце, за да ги умъртви.
17 Como él tuvo placer en maldecir, así que venga sobre él; y como no tenía deleite en la bendición, que esté lejos de él.
Да! той обича да проклина, и проклетията го стигна; Не му беше драго да благославя, и благословението се отдалечи от него.
18 Puso maldición como una túnica, y entró en su cuerpo como agua, y en sus huesos como aceite.
Да: той обичаше проклетията като своя дреха; И тя влезе като вода във вътрешностите му, И като масло в костите му.
19 Que sea para él como una túnica que él se pone, que sea como una venda que lo rodea en todo momento.
Нека му стане като дрехата, в която се увива, И като пояса, с който постоянно се опасва.
20 Sea esta la recompensa dada a mis enemigos por el Señor, y a los que dicen mal de mi alma.
Това нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа, И ония, които говорят зло против душата ми.
21 Pero, oh Señor Dios, dame tu ayuda, a causa de tu nombre; llévame fuera de peligro, porque tu misericordia es buena.
А Ти, Иеова Господи, застъпвай се за мене заради името Си; Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
22 porque soy pobre y necesitado, y mi corazón está herido en mí.
Защото съм сиромах и немотен, И сърцето ми е наранено дълбоко в мене.
23 Me he desvanecido como la sombra cuando declina; me forzaron a salir de mi lugar como una langosta!
Преминал съм като уклонила се сянка по слънчев часовник; Изхвърлен съм като скакалец.
24 Mis rodillas son débiles por falta de comida; no hay grasa en mis huesos.
Колената ми се клатят от пост; И снагата ми губи тлъстината си.
25 En cuanto a mí, se burlan de mí; sacudiendo la cabeza cuando me ven.
И аз им станах за укор; Като ме гледат кимат с глава.
26 Dame ayuda, oh Señor mi Dios; en tu misericordia sé mi salvador;
Помогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си,
27 para que vean que es obra de tu mano; que tú, Señor, lo has hecho.
За да познаят, че това е твоята ръка, Че Ти си сторил това, Господи.
28 Pueden dar maldiciones, pero tú das bendición; cuando suban contra mí, sean avergonzados; pero que tu siervo se alegre.
Те нека кълнат, а Ти благославяй; Когато станат те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.
29 Mis enemigos se cubran de vergüenza, cubriéndose de confusión como un manto.
Нека се облекат противниците ми с позор, И нека се покрият със срама си като с дреха.
30 Daré al Señor gran alabanza con mi boca; sí, le alabaré entre todas las personas.
И аз ще благодаря много на Господа с устата си, Да! между множеството ще Го хваля;
31 Porque él está siempre a la diestra de los pobres, para sacarlo de las manos de los que persiguen su alma.
Защото Той стои отдясно на немотния За да го избавя от ония, които съдят душата му.