< Salmos 107 >
1 Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
2 Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
Vakadzikinurwa naJehovha ngavadaro, vaakadzikinura muruoko rwomuvengi,
3 Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
avo vaakaunganidza kubva panyika dzose, kubva kumabvazuva nokumavirira, nokumusoro nezasi.
4 Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
Vamwe vakadzungaira murenje nomugwenga, vachishayiwa nzira yokuenda kuguta kwavangagara.
5 Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
Vakava nenzara nenyota, uye upenyu hwavo hwakanga hwoparara.
6 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, akavarwira pakutambura kwavo.
7 Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
Akavafambisa nenzira yakarurama kuenda kuguta ravaizogara.
8 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye nokuda kwamabasa anoshamisa aakavaitira,
9 Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
nokuti anogutsa vane nyota, uye vane nzara anovazadza nezvakanaka.
10 Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
Vamwe vakagara murima nokusurikirwa kwakadzama, vari vasungwa vanotambudzika muzvisungo zvamatare,
11 Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
nokuti vakanga vamukira mashoko aMwari uye vakazvidza kurayira kweWokumusoro-soro.
12 De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
Saka akaita kuti vashande zvinorwadza; vakagumburwa, uye pakanga pasina anovabatsira.
13 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
14 Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
Akavabudisa murima nomukusviba kwakadzika dzika, uye akadambura ngetani dzavo.
15 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira,
16 Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
nokuti anopwanya masuo endarira, uye akagura mazariro esimbi.
17 Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
Vamwe vakava mapenzi nokuda kwenzira dzavo dzokumukira, uye vakatambudzwa kwazvo nokuda kwezvakaipa zvavo.
18 Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
Vakasema zvokudya zvose, uye vakaswedera pamasuo orufu.
19 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
20 Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
Akatuma shoko rake uye akavaporesa; akavanunura kubva paguva.
21 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira.
22 Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
Ngavabayire zvibayiro zvokuvonga, uye vareve zvamabasa ake nenziyo dzomufaro.
23 Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
Vamwe vakafamba rwendo pagungwa nezvikepe; vakanga vari vashambadziri pamvura zhinji.
24 Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
Vakaona mabasa aJehovha, mabasa ake anoshamisa pakadzika.
25 Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
Nokuti akataura uye akamutsa dutu rikasimudza mafungu.
26 Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
Vakaenda kumusoro kumatenga vakaendawo pasi kwakadzika; mukutambudzika kwavo kushinga kwavo kwakanyongodeka.
27 Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
Vakandeya vakadzedzereka savanhu vadhakwa; vakasvika pakupererwa namazano.
28 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavabudisa pakutambura kwavo.
29 Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
Akanyaradza dutu remhepo nezevezeve; mafungu egungwa akanyarara kuti mwiro.
30 Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
Vakafara parakadzikama, uye akavatungamirira kwakachengetedzeka kwavaida.
31 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakaitira vanhu.
32 Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
Ngavamukudze paungano yavanhu, uye vamurumbidze pagungano ramakurukota.
33 Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
Akashandura nzizi dzikava gwenga, hova dzinoerera dzikava nyika ine nyota,
34 Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
uye nyika yezvibereko ikava gwenga romunyu, nokuda kwezvakaipa zvavaigaramo.
35 Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
Akashandura gwenga rikava madziva emvura, nenyika yakaoma ikava zvitubu zvinoerera;
36 Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
ndipo paakagarisa vane nzara, uye vakavaka guta ravangagara.
37 Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
Vakadyara minda, uye vakasima minda yemizambiringa, ikabereka mukohwo wakanaka;
38 Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
akavaropafadza, uye akavawanza zvikuru, uye haana kutendera zvipfuwo zvavo kuparara.
39 Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
Ipapo vakava vashoma, uye vakaninipiswa vakadzvinyirirwa, nenjodzi uye nokusuwa;
40 Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
iye anodurura kuzvidzwa pamusoro pamakurukota, akaita kuti vadzungaire musango risina nzira.
41 Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
Akasimudza vanoshayiwa kubva mukutambudzika kwavo, uye akawedzera mhuri dzavo samapoka amakwai.
42 Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
Vakarurama vanozviona vagofara, asi vakaipa vose vanodzivirwa miromo yavo.
43 Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.
Ani naani akachenjera ngaachengete zvinhu izvi, uye arangarire rudo rukuru rwaJehovha.