< Salmos 107 >
1 Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его!
2 Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
Так да скажут избавленные Господом, которых избавил Он от руки врага,
3 Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
и собрал от стран, от востока и запада, от севера и моря.
4 Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
Они блуждали в пустыне по безлюдному пути и не находили населенного города;
5 Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
терпели голод и жажду, душа их истаевала в них.
6 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он избавил их от бедствий их,
7 Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
и повел их прямым путем, чтобы они шли к населенному городу.
8 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
9 Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
ибо Он насытил душу жаждущую и душу алчущую исполнил благами.
10 Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
Они сидели во тьме и тени смертной, окованные скорбью и железом;
11 Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
ибо не покорялись словам Божиим и небрегли о воле Всевышнего.
12 De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
Он смирил сердце их работами; они преткнулись, и не было помогающего.
13 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
14 Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их.
15 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:
16 Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил.
17 Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои;
18 Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
от всякой пищи отвращалась душа их, и они приближались ко вратам смерти.
19 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он спас их от бедствий их;
20 Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
послал слово Свое и исцелил их, и избавил их от могил их.
21 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
22 Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
Да приносят Ему жертву хвалы и да возвещают о делах Его с пением!
23 Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
Отправляющиеся на кораблях в море, производящие дела на больших водах,
24 Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
видят дела Господа и чудеса Его в пучине:
25 Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
Он речет, - и восстанет бурный ветер и высоко поднимает волны его:
26 Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
восходят до небес, нисходят до бездны; душа их истаевает в бедствии;
27 Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
они кружатся и шатаются, как пьяные, и вся мудрость их исчезает.
28 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Но воззвали к Господу в скорби своей, и Он вывел их из бедствия их.
29 Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
Он превращает бурю в тишину, и волны умолкают.
30 Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
И веселятся, что они утихли, и Он приводит их к желаемой пристани.
31 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих!
32 Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
Да превозносят Его в собрании народном и да славят Его в сонме старейшин!
33 Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
Он превращает реки в пустыню и источники вод - в сушу,
34 Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
землю плодородную - в солончатую, за нечестие живущих на ней.
35 Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
Он превращает пустыню в озеро, и землю иссохшую - в источники вод;
36 Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
и поселяет там алчущих, и они строят город для обитания;
37 Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
засевают поля, насаждают виноградники, которые приносят им обильные плоды.
38 Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
Он благословляет их, и они весьма размножаются, и скота их не умаляет.
39 Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
Уменьшились они и упали от угнетения, бедствия и скорби,
40 Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
Он изливает бесчестие на князей и оставляет их блуждать в пустыне, где нет путей.
41 Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
Бедного же извлекает из бедствия и умножает род его, как стада овец.
42 Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
Праведники видят сие и радуются, а всякое нечестие заграждает уста свои.
43 Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.
Кто мудр, тот заметит сие и уразумеет милость Господа.