< Salmos 107 >

1 Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
KAPIiNA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot eta.
2 Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
Iduen me dorelar ren Ieowa kan pan indinda, irail me a kotin dorelar jan nan pa en arail imwintiti;
3 Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
Me a kotin kapokon pena jan jap en maj en lan, o kapin lan, o pali apan, o jan madau.
4 Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
Irail janjalon jili nan jap tan, pol al apwal, re jota diarada deurail.
5 Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
Re men manadar o men nim piladar, o kaped arail luetalar.
6 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
Rap weriwer won Ieowa ni ar kankaneraner, o a kotin dore ir jan nan ar apwal akan.
7 Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
O a kotin kalua ir on al pun, pwe ren lele on wajan kaukaujon.
8 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
9 Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
Pwe a kotin kamede kilar kaped en me men nim piladar, o kadir kila me mau kan kaped en me men manadar.
10 Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
Me mi ni waja rotorot o mot en mela, me jalikidi luet o mata.
11 Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
Pweki ar katiwo on majan en Kot, o ar mamaleki kujoned en ma lapalap o.
12 De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
I ap kaloke kin ir apwal akan, re wonon, a jota jauaj parail.
13 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
14 Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
A kotin kalua ir jan nan rotorot, o mot en mela, o kotin kamueit pajan ar jal akan.
15 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Ren kapina Ieowa, pweki a kalanan o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
16 Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
Pwe a kotin kawela wanim mata, o a kotin juk pajan katen mata pan wanim akan.
17 Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
Me pweipwei kan pan kalokolokki al en ar katiwo o ar japun kan.
18 Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
Kaped arail kin juedeki jon en mana karoj, o re lel on kalian mela.
19 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Rap weriwer won Ieowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
20 Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
A kotin kadarado japwilim a majan, o kotin kamaur irail da, o kotin jauaja ir jan nan ar por akan.
21 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Ren kapina leowa pweki a kalanan o pweki a dodok mau on aramaj akan.
22 Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
O ren maironki mairon en kapin o kajokajoia duen a wiawia kan ki peren!
23 Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
Me kin mi pon madau o dake jop akan, o me kin netinet pon pil kalaimun akan,
24 Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
Irail pukat kin kilekilan wiawian leowa kan, o a manaman akan nan madau.
25 Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
A kotin majan eta, melimel ap wiaui, me kin kalaudela iluk kan.
26 Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
Re kin koda ileile o kodi loledi, likamata kaped arail pei pajan ni ar majak.
27 Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
Re rarauk jili dueta me jakaular, o ar lolekon karoj pan joredi.
28 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Rap weriwer won leowa ni ar apwal akan, i ap kotin dore ir ala jan katoutou parail.
29 Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
A kotin kawuki on mole melimel, iluk kan ap moledi.
30 Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
Rap peren kida, ma re pan moledi, o a kotin kalua ir nan kapitau me re inon ion.
31 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Ren kapina leowa, pweki a kalanan, o pweki a dodok manaman on aramaj akan.
32 Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
O ren kapina i nan pokon en aramaj, o ren kapina i nan momod en jaumaj akan.
33 Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
A kotin kawuki on jap tan pilap akan, o utun pil akan on jap madekon.
34 Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
O jap kajelel eu wiala jap tan en jol, pweki dip en me kaukaujon waja o.
35 Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
A kotin kawuki on len pil jap tan, o jap jued on utun pil.
36 Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
O a kotin mueid on me men manadar akan, en kaukaujon waja o, o re wiadar deu arail.
37 Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
O re kin wia japajap o padukedi mat en wain, me kin wa ni a anjau.
38 Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
O a kotin kamau irail la, rap kin totolar, o a kotin kanederela arail man akan.
39 Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
O irail malaulaular o namenok kilar me jued, o japai o luet akan.
40 Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
A kotin wudokidi om jaupeidi kan namenok, o mueid on ir, ren janjalon jili nan jap tan, waja me jota al mia ia.
41 Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
O a kotin pokada me jamama o jan ni a luet, o katotolar kadaudok a dueta pwin akai.
42 Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
Me melel akan pan kilan, ap peren kida, o japun kan karoj pan kaku pena au arail.
43 Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.
Me lolekon kan pan kajampwale ki mepukat, o re pan dedeki kalanan en Ieowa.

< Salmos 107 >