< Salmos 107 >

1 Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
2 Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
Kia pena ano te korero a te hunga i hokona e Ihowa, i hokona nei e ia i roto i te ringa o te hoariri;
3 Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
I kohikohia nei i nga whenua, i te rawhiti, i te uru, i te raki, i te tonga.
4 Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
I haereere ratou i te koraha i te wahi mokemoke, te kitea tetahi pa hei nohoanga.
5 Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
I matekai ratou, i matewai: hemo noa to ratou wairua i roto i a ratou.
6 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri: a whakaorangia ana ratou e ia i o ratou mate.
7 Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
A arahina ana e ia ra te ara tika; kia haere ai ki te pa hei nohoanga.
8 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
9 Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
E whakamakonatia ana hoki e ia te wairua hiahia: ko te wairua hiakai, whakakiia ana e ia ki te pai.
10 Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
Ko te hunga i noho i te pouri, i te atarangi o te mate: he mea here ki te mamae, ki te rino;
11 Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
Mo ratou i tutu ki nga kupu a te Atua, i whakahawea ki te whakaaro o te Runga Rawa;
12 De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
Koia i pehia iho ai e ia o ratou ngakau ki te mahi: hinga iho ratou, kahore hoki he kaiawhina.
13 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Na ka tangi ratou ki a Ihowa i to ratou pouri; a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
14 Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
Whakaputaina mai ana ratou e ia i te pouri, i te atarangi o te mate; motumotuhia ana o ratou here.
15 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
16 Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
Kua tukitukia hoki e ia nga tatau parahi: kua tapahia e ia nga tutaki rino, motu rawa.
17 Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
Ko nga kuware, na a ratou mahi tutu, na o ratou kino, i pakia ai ratou.
18 Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
Ka wetiweti to ratou wairua ki nga kai katoa; a ka whakatata ratou ki nga kuwaha o te mate.
19 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Na ka tangi ki a Ihowa i to ratou pouri, a ka whakaorangia ratou e ia i o ratou mate.
20 Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
Tukua mai ana e ia tana kupu, a rongoatia ana ratou: a whakaputaina ana ratou i o ratou ngaromanga.
21 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
22 Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
Kia tukua ano e ratou te whakahere, ara te whakamoemiti; kia whakapuaki i ana mahi i runga i te hari.
23 Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
Ko te hunga e haere ana ki raro, ki te moana, i runga kaipuke, a e whai mahi ana i nga wai nunui,
24 Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
Ko ratou e kite i nga mahi a Ihowa, i ana mahi whakamiharo i te rire.
25 Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
Puta kau tana kupu, kua maranga te tupuhi, mana e whakatutu ona ngaru.
26 Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
Ka kake ratou ki runga ki te rangi, ka heke ano ki raro ki te rire: ngohe noa o ratou wairua i te pawera.
27 Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
Ka tiu ratou, ka hurorirori ano he tangata e haurangi ana; a kahore he mahara i toe.
28 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Heoi ka tangi ki a Ihowa i to ratou hemanawa: a whakaorangia ana ratou i o ratou mate.
29 Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
Meinga ana e ia te tupuhi kia marino, ona ngaru kia mariri.
30 Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
Na ka koa ratou, no te mea ka marie: a ka kawea ratou e ia ki te tauranga i hiahia ai ratou.
31 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Aue! me i whakapaingia e te tangata a Ihowa mo tona atawhai, mo ana mahi whakamiharo ki nga tama a te tangata!
32 Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
Kia whakanui hoki ratou i a ia i roto i te whakaminenga o te iwi; kia whakamoemiti ki a ia i roto i te nohoanga kaumatua.
33 Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
Ko ia hei mea i nga awa hei koraha, i nga puputanga wai hei oneone maroke;
34 Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
I te whenua whai hua, kia titohea, mo te hara o te hunga e noho ana i reira.
35 Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
Ko ia hei mea i te koraha hei harotoroto wai, i te whenua maroke hei puputanga wai.
36 Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
A whakanohoia iho e ia te hunga matekai ki reira, hanga ai i tetahi pa hei nohoanga;
37 Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
Hei rui mara, hei whakato mara waina, e tupu ai, e maha ai nga hua.
38 Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
Ko ia ano hei manaaki i a ratou, no ka nui rawa; kahore hoki e tukua kia torutoru haere a ratou kararehe.
39 Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
Na kua iti haere ano ratou, kua piko i te tukino, i te he, i te pouri.
40 Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
E ringihia ana e ia te whakahawea ki runga ki nga rangatira: e meinga ana kia hehe i te ururua, i te wahi kahore nei he ara;
41 Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
Otira kei te whakateitei ia i te rawakore ki runga i te mamae, kei te mea i ona hapu kia rite ki te kahui hipi.
42 Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
Ka kite nga tangata tika, a ka hari; ko nga he katoa hoki, kipia ake te mangai.
43 Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.
Ko te tangata whakaaro nui ka mahara ki enei mea, a ka mohio ratou ki te aroha o Ihowa.

< Salmos 107 >