< Salmos 107 >
1 Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
१यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; और उसकी करुणा सदा की है!
2 Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
२यहोवा के छुड़ाए हुए ऐसा ही कहें, जिन्हें उसने शत्रु के हाथ से दाम देकर छुड़ा लिया है,
3 Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
३और उन्हें देश-देश से, पूरब-पश्चिम, उत्तर और दक्षिण से इकट्ठा किया है।
4 Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
४वे जंगल में मरूभूमि के मार्ग पर भटकते फिरे, और कोई बसा हुआ नगर न पाया;
5 Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
५भूख और प्यास के मारे, वे विकल हो गए।
6 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
६तब उन्होंने संकट में यहोवा की दुहाई दी, और उसने उनको सकेती से छुड़ाया;
7 Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
७और उनको ठीक मार्ग पर चलाया, ताकि वे बसने के लिये किसी नगर को जा पहुँचे।
8 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
८लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण, जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
9 Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
९क्योंकि वह अभिलाषी जीव को सन्तुष्ट करता है, और भूखे को उत्तम पदार्थों से तृप्त करता है।
10 Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
१०जो अंधियारे और मृत्यु की छाया में बैठे, और दुःख में पड़े और बेड़ियों से जकड़े हुए थे,
11 Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
११इसलिए कि वे परमेश्वर के वचनों के विरुद्ध चले, और परमप्रधान की सम्मति को तुच्छ जाना।
12 De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
१२तब उसने उनको कष्ट के द्वारा दबाया; वे ठोकर खाकर गिर पड़े, और उनको कोई सहायक न मिला।
13 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
१३तब उन्होंने संकट में यहोवा की दुहाई दी, और उसने सकेती से उनका उद्धार किया;
14 Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
१४उसने उनको अंधियारे और मृत्यु की छाया में से निकाल लिया; और उनके बन्धनों को तोड़ डाला।
15 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
१५लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
16 Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
१६क्योंकि उसने पीतल के फाटकों को तोड़ा, और लोहे के बेंड़ों को टुकड़े-टुकड़े किया।
17 Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
१७मूर्ख अपनी कुचाल, और अधर्म के कामों के कारण अति दुःखित होते हैं।
18 Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
१८उनका जी सब भाँति के भोजन से मिचलाता है, और वे मृत्यु के फाटक तक पहुँचते हैं।
19 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
१९तब वे संकट में यहोवा की दुहाई देते हैं, और वह सकेती से उनका उद्धार करता है;
20 Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
२०वह अपने वचन के द्वारा उनको चंगा करता और जिस गड्ढे में वे पड़े हैं, उससे निकालता है।
21 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
२१लोग यहोवा की करुणा के कारण और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें!
22 Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
२२और वे धन्यवाद-बलि चढ़ाएँ, और जयजयकार करते हुए, उसके कामों का वर्णन करें।
23 Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
२३जो लोग जहाजों में समुद्र पर चलते हैं, और महासागर पर होकर व्यापार करते हैं;
24 Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
२४वे यहोवा के कामों को, और उन आश्चर्यकर्मों को जो वह गहरे समुद्र में करता है, देखते हैं।
25 Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
२५क्योंकि वह आज्ञा देता है, तब प्रचण्ड वायु उठकर तरंगों को उठाती है।
26 Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
२६वे आकाश तक चढ़ जाते, फिर गहराई में उतर आते हैं; और क्लेश के मारे उनके जी में जी नहीं रहता;
27 Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
२७वे चक्कर खाते, और मतवालों की भाँति लड़खड़ाते हैं, और उनकी सारी बुद्धि मारी जाती है।
28 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
२८तब वे संकट में यहोवा की दुहाई देते हैं, और वह उनको सकेती से निकालता है।
29 Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
२९वह आँधी को थाम देता है और तरंगें बैठ जाती हैं।
30 Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
३०तब वे उनके बैठने से आनन्दित होते हैं, और वह उनको मन चाहे बन्दरगाह में पहुँचा देता है।
31 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
३१लोग यहोवा की करुणा के कारण, और उन आश्चर्यकर्मों के कारण जो वह मनुष्यों के लिये करता है, उसका धन्यवाद करें।
32 Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
३२और सभा में उसको सराहें, और पुरनियों के बैठक में उसकी स्तुति करें।
33 Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
३३वह नदियों को जंगल बना डालता है, और जल के सोतों को सूखी भूमि कर देता है।
34 Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
३४वह फलवन्त भूमि को बंजर बनाता है, यह वहाँ के रहनेवालों की दुष्टता के कारण होता है।
35 Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
३५वह जंगल को जल का ताल, और निर्जल देश को जल के सोते कर देता है।
36 Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
३६और वहाँ वह भूखों को बसाता है, कि वे बसने के लिये नगर तैयार करें;
37 Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
३७और खेती करें, और दाख की बारियाँ लगाएँ, और भाँति-भाँति के फल उपजा लें।
38 Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
३८और वह उनको ऐसी आशीष देता है कि वे बहुत बढ़ जाते हैं, और उनके पशुओं को भी वह घटने नहीं देता।
39 Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
३९फिर विपत्ति और शोक के कारण, वे घटते और दब जाते हैं।
40 Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
४०और वह हाकिमों को अपमान से लादकर मार्ग रहित जंगल में भटकाता है;
41 Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
४१वह दरिद्रों को दुःख से छुड़ाकर ऊँचे पर रखता है, और उनको भेड़ों के झुण्ड के समान परिवार देता है।
42 Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
४२सीधे लोग देखकर आनन्दित होते हैं; और सब कुटिल लोग अपने मुँह बन्द करते हैं।
43 Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.
४३जो कोई बुद्धिमान हो, वह इन बातों पर ध्यान करेगा; और यहोवा की करुणा के कामों पर ध्यान करेगा।