< Salmos 107 >
1 Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Bekennet Jehovah; denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist ewig,
2 Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
Sprechen die Erlösten Jehovahs, die Er aus des Drängers Hand erlöst hat,
3 Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
Und sie zusammen hat gebracht aus den Ländern vom Aufgang und vom Abend, von Mitternacht und vom Meere.
4 Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
Sie irrten in der Wüste, im Wüstenland, des Weges, sie fanden keine Stadt, um darinnen zu wohnen;
5 Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
Hungernd, auch dürstend, ihre Seele verzagte in ihnen.
6 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
7 Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
Und ließ sie den geraden Weg gehen, daß sie zur Stadt gingen, um darinnen zu wohnen.
8 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
9 Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
Daß Er sättigt die lechzende Seele, und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt.
10 Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
Die, so in Finsternis und Todesschatten saßen, im Elend und in Eisen gebunden,
11 Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
Weil Gottes Reden sie sich widersetzt, und den Rat des Höchsten gelästert hatten,
12 De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
Und Er beugte ihr Herz durch Mühsal. Sie strauchelten, und niemand stand ihnen bei.
13 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und Er rettete sie aus ihren Ängsten,
14 Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
Und brachte sie heraus aus Finsternis und Todesschatten, und riß ab ihre Bande.
15 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit, und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
16 Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
Daß Er eherne Türen brach und eiserne Riegel zerhieb.
17 Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
Die Törichten, ob dem Wege ihrer Übertretung und ob ihren Missetaten wurden sie gedemütigt.
18 Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
Daß ihrer Seele vor aller Speise graute, und sie die Tore des Todes berührten.
19 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Und sie schrien zu Jehovah in ihrer Drangsal, aus ihren Ängsten rettete Er sie.
20 Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
Er sandte Sein Wort und heilte sie, und ließ sie entrinnen aus ihren Gruben.
21 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an den Söhnen des Menschen.
22 Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
Und sie sollen Opfer des Dankes opfern, und erzählen Seine Taten mit Lobpreisung.
23 Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
Die hinabsteigen auf das Meer in Schiffen, die Geschäft tun auf vielen Wassern;
24 Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
Sie sehen Jehovahs Taten, und Seine Wunder in dem Schlunde.
25 Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
Er spricht und läßt erstehen des Sturmes Wind, der seine Wogen emporhebt;
26 Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
Sie steigen hinauf zum Himmel, sie fahren hinab in Abgründe, ihre Seele zerfließt vor Bösem.
27 Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
Sie taumeln und schwanken wie ein Trunkener, und all ihre Weisheit ist verschlungen.
28 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Und sie schreien zu Jehovah in ihrer Drangsal, und aus ihren Ängsten bringt Er sie heraus.
29 Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
Er läßt zur Stille erstehen den Sturm, und ihre Wogen schweigen.
30 Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
Und sie sind fröhlich, daß sie zur Ruhe kommen, und Er führt sie zum Hafen ihrer Lust.
31 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Sie sollen Jehovah bekennen ob Seiner Barmherzigkeit und ob Seiner Wunder an des Menschen Söhnen.
32 Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
Und sie sollen Ihn erhöhen in der Versammlung des Volkes, und Ihn loben auf dem Sitze der Alten.
33 Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
Flüsse setzt Er zur Wüste, die Ausflüsse des Wassers zum Durstland.
34 Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
Ein fruchtbar Land zum Salzgrund, ob der Bosheit derer, die darin wohnen.
35 Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
Die Wüste setzt Er zum Teich der Wasser, und dürres Land zu Ausflüssen der Wasser.
36 Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
Und läßt Hungrige dort wohnen, daß eine Stadt sie bereiten zum Wohnen.
37 Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
Und daß Felder sie besäen, und Weinberge pflanzen und machen des Ertrages Frucht.
38 Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
Und Er segnet sie, daß sie sich sehr mehren, und macht ihres Viehs nicht wenig.
39 Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
Und ihrer waren wenig und sie beugten sich ob des Zwanges von Übel und Gram.
40 Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
Er goß Verachtung auf die Edlen und ließ sie irren in der Öde ohne Weg.
41 Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
Und Er hebt in die Höhe aus dem Elend den Dürftigen und setzt die Familien wie eine Herde.
42 Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
Die Redlichen sehen es und sind fröhlich, und aller Verkehrtheit wird ihr Mund zugestopft.
43 Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.
Wer ist weise und behält dies, und versteht Jehovahs Barmherzigkeit?