< Salmos 107 >
1 Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
«Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
2 Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
3 Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
4 Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
5 Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
6 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
7 Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
8 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
10 Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
11 Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
12 De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
13 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
14 Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
15 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
17 Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
18 Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
19 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
20 Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
21 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
23 Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
24 Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
25 Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
26 Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
27 Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
28 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
29 Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
30 Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
31 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
33 Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
34 Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
35 Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
36 Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
37 Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
38 Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
39 Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
40 Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
41 Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
42 Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
43 Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.
Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!