< Salmos 107 >
1 Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
»Danket dem HERRN, denn er ist freundlich, ja, ewiglich währt seine Gnade«:
2 Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
so sollen die vom HERRN Erlösten sprechen, die er befreit hat aus Drangsal
3 Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
und die er gesammelt aus den Ländern vom Aufgang her und vom Niedergang, vom Norden her und vom Meer.
4 Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
Sie irrten umher in der Wüste, der Öde, und fanden den Weg nicht zu einer Wohnstatt;
5 Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
gequält vom Hunger und vom Durst, wollte ihre Seele in ihnen verschmachten.
6 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
Da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
7 Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
und leitete sie auf richtigem Wege, daß sie kamen zu einer bewohnten Ortschaft: –
8 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern,
9 Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele gefüllt hat mit Labung.
10 Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
Die da saßen in Finsternis und Todesnacht, gefangen in Elend und Eisenbanden –
11 Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
denn sie hatten Gottes Geboten getrotzt und den Ratschluß des Höchsten verachtet,
12 De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
so daß er ihren Sinn durch Leiden beugte, daß sie niedersanken und keinen Helfer hatten –;
13 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten;
14 Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
er führte sie heraus aus Finsternis und Todesnacht und zersprengte ihre Fesseln: –
15 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern,
16 Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
daß er eherne Türen zerbrochen und eiserne Riegel zerschlagen.
17 Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
Die da krank waren infolge ihres Sündenlebens und wegen ihrer Verfehlungen leiden mußten –
18 Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
vor jeglicher Speise hatten sie Widerwillen, so daß sie den Pforten des Todes nahe waren –;
19 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten;
20 Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
er sandte sein Wort, sie gesund zu machen, und ließ sie aus ihren Gruben entrinnen: –
21 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern;
22 Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
sie mögen Opfer des Dankes bringen und seine Taten mit Jubel verkünden!
23 Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
Die aufs Meer gefahren waren in Schiffen, auf weiten Fluten Handelsgeschäfte trieben,
24 Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
die haben das Walten des HERRN geschaut und seine Wundertaten auf hoher See.
25 Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
Denn er gebot und ließ einen Sturm entstehn, der hoch die Wogen des Meeres türmte:
26 Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
sie stiegen empor zum Himmel und fuhren hinab in die Tiefen, so daß ihr Herz vor Angst verzagte;
27 Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
sie wurden schwindlig und schwankten wie Trunkne, und mit all ihrer Weisheit war’s zu Ende: –
28 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
da schrien sie zum HERRN in ihrer Not, und er befreite sie aus ihren Ängsten;
29 Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
er stillte das Ungewitter zum Säuseln, und das Toben der Wogen verstummte;
30 Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
da wurden sie froh, daß es still geworden, und er führte sie zum ersehnten Hafen: –
31 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
die mögen danken dem HERRN für seine Güte und für seine Wundertaten an den Menschenkindern;
32 Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
sie mögen ihn erheben in der Volksgemeinde und im Kreise der Alten ihn preisen!
33 Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
Er wandelte Ströme zur Wüste und Wasserquellen zu dürrem Land,
34 Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
fruchtbares Erdreich zu salziger Steppe wegen der Bosheit seiner Bewohner.
35 Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
Wiederum machte er wüstes Land zum Wasserteich und dürres Gebiet zu Wasserquellen
36 Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
und ließ dort Hungrige seßhaft werden, so daß sie eine Stadt zum Wohnsitz bauten
37 Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
und Felder besäten und Weinberge pflanzten, die reichen Ertrag an Früchten brachten;
38 Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
und er segnete sie, daß sie stark sich mehrten, und ließ ihres Viehs nicht wenig sein.
39 Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
Dann aber nahmen sie ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Kummers;
40 Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
»über Edle goß er Verachtung aus und ließ sie irren in pfadloser Öde«.
41 Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
Den Armen aber hob er empor aus dem Elend und machte seine Geschlechter wie Kleinviehherden.
42 Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
»Die Gerechten sehen’s und freuen sich, alle Bosheit aber muß schließen ihren Mund«.
43 Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.
Wer ist weise? Der beachte dies und lerne die Gnadenerweise des HERRN verstehn!