< Salmos 107 >
1 Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
“Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!”
2 Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
sollen die von Jahwe Erlösten sprechen, die er aus der Drangsal erlöst
3 Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
und die er aus den Ländern gesammelt hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Norden und von Westen her.
4 Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
Sie irrten in der Wüste, in wegloser Einöde; sie fanden keine Stadt, in der sie wohnen konnten,
5 Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
waren hungrig und durstig; ihre Seele in ihnen verzagte.
6 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der errettete sie aus ihren Ängsten
7 Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
und führte sie auf ebenem Wege, daß sie nach einer Stadt wanderten, in der sie wohnen konnten.
8 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt hat.
10 Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
Die in Finsternis und Umnachtung saßen, in Elend und Eisen gefangen, -
11 Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
denn sie hatten den Worten Gottes widerstrebt und den Ratschluß des Höchsten verachtet;
12 De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
und er beugte ihren Übermut durch Trübsal: sie sanken hin und niemand half.
13 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
14 Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
Er führte sie heraus aus der Finsternis und Umnachtung und zerriß ihre Bande.
15 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern.
16 Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
Denn er zerbrach die ehernen Thüren und zerhieb die eisernen Riegel.
17 Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
Die da hinsiechten infolge ihres sündigen Wandels und um ihrer Verschuldungen willen geplagt wurden;
18 Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
jegliche Speise verabscheute ihre Seele, und sie waren schon nahe an den Thoren des Todes:
19 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
20 Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
Er sandte sein Wort und heilte sie und ließ sie aus ihren Gruben entrinnen.
21 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
22 Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
und mögen Dankopfer bringen und seine Werke mit Jubel erzählen.
23 Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
Die auf Schiffen das Meer befuhren, auf großen Wassern Handel trieben,
24 Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
die haben die Werke Jahwes geschaut und seine Wunder in der Tiefe!
25 Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
Denn er gebot, da entstand ein Sturmwind; der hob seine Wellen hoch empor.
26 Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
Sie stiegen zum Himmel auf, fuhren in die Tiefen hinab; ihre Seele verzagte in solcher Not.
27 Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
Sie tanzten und schwankten wie ein Trunkener, und alle ihre Weisheit wurde zu nichte gemacht:
28 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der befreite sie aus ihren Ängsten.
29 Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
Er stillte den Sturm zum Säuseln, und es schwiegen ihre Wellen.
30 Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
Da wurden sie froh, daß sie sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.
31 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
und mögen ihn in der Volksgemeinde erheben und im Rate der Vornehmen rühmen.
33 Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
Er machte Ströme zur Wüste und Quellorte von Gewässern zu dürrem Lande,
34 Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
fruchtbares Land zur salzigen Steppe wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
35 Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
Er machte die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Quellorten von Gewässern.
36 Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
Er ließ daselbst Hungernde wohnen, und sie gründeten eine Stadt, in der sie wohnen konnten.
37 Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
Sie besäeten Felder und pflanzten Weinberge, die gaben alljährlich Früchte.
38 Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
Und er segnete sie, daß sie sich überaus vermehrten, und gab ihnen nicht wenig Vieh.
39 Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
Aber sie nahmen ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Jammers.
40 Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
“Er gießt Verachtung über Edle ausund läßt sie irren in unwegsamer Öde.”
41 Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
Er hob den Armen aus dem Elend empor und machte die Geschlechter einer Herde gleich.
42 Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
“Die Frommen sehen's und freuen sich, und die Bosheit schließt ihr Maul”.
43 Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.
Wer ist weise? Der beachte dies, und sie mögen merken auf die Gnadenerweisungen Jahwes!