< Salmos 107 >
1 Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
"Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
2 Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
3 Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
4 Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
5 Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
6 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
7 Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
8 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
10 Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
11 Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
12 De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
13 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
14 Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
15 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
17 Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
18 Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
19 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
20 Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
21 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
23 Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
24 Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
25 Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
26 Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
27 Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
28 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
29 Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
30 Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
31 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
33 Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
34 Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
35 Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
36 Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
37 Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
38 Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
39 Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
40 Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
41 Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
42 Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
43 Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.
Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.