< Salmos 107 >

1 Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
2 Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
Qu’ils le disent, ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu’il a rachetés de la main d’un ennemi, qu’il a rassemblés en les retirant des contrées,
3 Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
De l’orient et du couchant, de l’aquilon et de la mer.
4 Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
Ils ont erré dans la solitude, dans un lieu sans eau; ils n’ont pas trouvé de voie vers une cité habitée;
5 Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
Affamés et altérés, leur âme a défailli en eux-mêmes.
6 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a arrachés à leurs nécessités pressantes.
7 Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
Et il les a conduits dans une voie droite, afin qu’ils allassent dans une cité habitable.
8 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
9 Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
Parce qu’il a rassasié l’âme vide, et qu’il a rassasié de biens l’âme affamée;
10 Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
Ceux qui étaient assis dans des ténèbres et dans l’ombre de la mort, enchaînés dans l’indigence et les fers;
11 Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
Parce qu’ils aigrirent
12 De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
Aussi leur cœur a été humilié dans les travaux, ils ont été affaiblis, et il n’y eut personne qui les secourût.
13 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
14 Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
Et il les a tirés des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
15 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
16 Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
Parce qu’il a brisé des portes d’airain, et rompu des verroux de fer.
17 Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
Il les a recueillis en les tirant de la voie de leur iniquité; car à cause de leurs injustices, ils avaient été humiliés.
18 Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
Leur âme avait eu horreur de toute nourriture; aussi ils approchèrent jusqu’aux portes de la mort.
19 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
20 Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et il les a arrachés à leur destruction.
21 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes;
22 Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
Qu’ils sacrifient un sacrifice de louange, et qu’ils annoncent ses œuvres dans l’exultation.
23 Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui font la manœuvre sur les grandes eaux.
24 Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
Ceux-là même ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans le profond de l’abîme.
25 Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
Il a dit, et un vent de tempête s’est levé, et les flots de la mer se sont soulevés.
26 Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
Ils montent jusqu’aux cieux, et ils descendent jusqu’aux abîmes; leur âme dans les maux se consumait.
27 Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
Ils ont été troublés, ils ont chancelé comme un homme ivre, et toute leur sagesse a été absorbée.
28 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Ils ont crié vers le Seigneur, lorsqu’ils étaient dans la tribulation, et il les a délivrés de leurs nécessités pressantes.
29 Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
Il a changé la tempête en une brise légère, et les flots de la mer se sont tenus en silence.
30 Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
Et ils se sont réjouis de ce que les flots se tenaient en silence, et il les a conduits au port de leur désir.
31 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Qu’elles louent le Seigneur, ses miséricordes et ses merveilles en faveur des fils des hommes.
32 Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
Et qu’on l’exalte dans l’assemblée du peuple, et que dans la chaire des anciens, on le loue.
33 Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
Il a changé des fleuves en désert, et des cours d’eau en un sol aride,
34 Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
Une terre fertile en un champ de sel, à cause de la malice de ceux qui y habitaient.
35 Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
Mais ensuite il a changé un désert en un étang plein d’eau, et une terre sans eau en des cours d’eaux.
36 Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
Il a placé là ceux qui étaient affamés, et ils ont élevé une cité habitable.
37 Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
Ils ont ensemencé des champs, et ont planté des vignes: et elles ont fait naître du fruit.
38 Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
Et il les a bénis, ils se sont multipliés, et il n’a pas diminué leurs bestiaux.
39 Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
Mais ils sont devenus en petit nombre, et tourmentés par la tribulation des maux et par la douleur.
40 Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
Le mépris s’est répandu sur leurs princes, et le Seigneur les a fait errer dans un lieu sans chemin frayé, et non dans une voie.
41 Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
Et il a aidé le pauvre en le délivrant de son indigence, et il a fait ses familles nombreuses comme des brebis.
42 Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
Les justes verront et se réjouiront, et toute iniquité fermera sa bouche.
43 Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.
Qui est sage et gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?

< Salmos 107 >