< Salmos 107 >

1 Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
3 Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
4 Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
5 Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
6 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
7 Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
8 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
9 Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
10 Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
11 Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
12 De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
13 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
14 Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
15 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
16 Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
17 Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
18 Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
19 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
20 Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
21 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
22 Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
23 Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
24 Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
25 Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
26 Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
27 Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
28 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
29 Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
30 Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
31 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
32 Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
33 Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
34 Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
35 Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
36 Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
37 Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
38 Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
39 Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
40 Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
41 Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
42 Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
43 Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.
Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.

< Salmos 107 >