< Salmos 107 >

1 Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
Qu'ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
3 Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
et qu'il a rassemblés de tous les pays, de l'orient et de l'occident, du nord et de la mer!
4 Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
5 Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
6 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
7 Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
8 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l'homme.
9 Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
Car il a désaltéré l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
10 Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
Ils habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
11 Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
Parce qu'ils s'étaient révoltés contre les oracles du Dieu, et qu'ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
12 De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
il humilia leur cœur par la souffrance; ils s'affaissèrent, et personne ne les secourut.
13 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
14 Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
15 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme.
16 Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
Car il a brisé les portes d'airain et mis en pièces les verrous de fer.
17 Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
18 Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
19 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
20 Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
21 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
22 Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâce, et qu'ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
24 Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
— ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l'abîme —
25 Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
26 Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
Ils montaient jusqu'aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
27 Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
28 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
29 Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
Il changea l'ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
30 Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
31 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
Qu'ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l'homme!
32 Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et qu'ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
33 Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
Il a changé les fleuves en désert, et les sources d'eau en sol aride;
34 Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
Il a fait du désert un bassin d'eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
36 Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l'habiter.
37 Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d'abondantes récoltes.
38 Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
39 Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l'accablement du malheur et de la souffrance.
40 Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
41 Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
42 Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
43 Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu'il comprenne les bontés de Yahweh!

< Salmos 107 >