< Salmos 107 >
1 Alabe al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
2 Deje que aquellos cuya causa ha tomado el Señor lo digan, su pueblo a quien él ha quitado de las manos de sus enemigos;
歌詠此曲的人們是:上主親身所救贖的,由敵人手中救出的,
3 Haciéndolos venir juntos de todas las tierras, del este y del oeste, del norte y del sur.
從各地召集來的,東南西北聚來的。
4 Ellos vagabundeaban en los lugares baldíos; no vieron camino a un lugar de descanso.
他們在曠野和沙漠中漂流,找不到安居之城的道路。
5 Sus almas se debilitaron por la necesidad de comida y bebida.
他們口渴而又腹饑,生命已經奄奄一息;
6 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas;
他們於急難中一哀救上主,上主即拯救他們脫離困苦,
7 Guiándolos en el camino correcto, para que puedan entrar en la ciudad de su lugar de descanso.
引領他們走入正道,走內入可安居的城廓。
8 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
9 Él le da su deseo al alma incontenible, para que esté lleno de cosas buenas.
因為祂使饑渴的人得到飽飫,祂使肚餓人享盡美物。
10 Aquellos que estaban en la oscuridad, en la noche negra, en cadenas de tristeza;
他們坐在黑暗與死影裏,盡為痛苦與鐵鍊所縛繫,
11 Porque fueron contra las palabras de Dios, y no pensaron en las leyes del Altísimo:
因為背棄了天主的命令,又輕視了至高者的叮嚀。
12 De modo que hizo que sus corazones se cargaran de dolor; estaban cayendo, y no tenían ayuda.
因此,祂以苦難折磨了他們的心神,他們跌倒了,卻沒有人來扶持他們。
13 Entonces enviaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
他們在急難中哀求上主,上主即救他們脫離困苦,
14 Los sacó de la oscuridad y la noche negra, y todas sus cadenas se rompieron.
領他們擺脫死影與黑暗,把他們的銬鐐完全弄斷。
15 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
16 Las puertas de bronce se rompen por su brazo, y las cintas de hierro se cortan en dos.
因為祂把銅門摧毀,又把鐵閂擊碎。
17 Los hombres necios, a causa de sus pecados, y por su maldad, se turbaron;
他們因行為邪惡而病重,因犯罪而遭受苦痛;
18 Están disgustados con todo alimento, y se acercan a las puertas de la muerte.
他們厭棄各樣的食物,快已接近死亡的門戶。
19 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
他們於急難中一哀求主,上主即拯救他們脫離困苦。
20 Él envió su palabra y los hizo bien, y los mantuvo a salvo del inframundo.
主發一言就將他們病除,且拯救他們脫離了陰府。
21 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
願他們感謝上主[的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
22 Hagamos ofrendas de alabanza, dando noticias de sus obras con gritos de alegría.
願他們獻上感恩的祭獻,將祂的工程歡樂地宣傳。
23 Los que descienden al mar en barcos, que hacen negocios en las grandes aguas;
他們乖船,下海行航,在大洋中往來經商,
24 Ellos ven las obras del Señor y sus maravillas en lo profundo.
他們看見過上主的奇異作為,遇到過祂行於汪洋中的奇跡:
25 Porque a su palabra, sube el viento de la tempestad, levantando las olas.
祂一發命,風浪狂掀,海中波檮頓時高翻,
26 Los marineros suben al cielo, y descienden al abismo; sus almas se desperdician debido a su problema.
時而忽躍沖天,時而忽墜棎淵;此危急之中,他們膽戰心寒,
27 Son convertidos aquí y allá, rodando como un hombre que está lleno de vino; y toda su sabiduría no llega a nada.
恍惚且暈眩,有如醉漢;一切的經驗全部紊亂。
28 Entonces alzaron su clamor al Señor en su dolor, y él les dio la salvación de todos sus problemas.
他們於急難中一哀求上主,上主即拯救他們脫離困苦。
29 Él convierte la tormenta en una calma, para que las olas estén en paz.
祂化風暴為平靜,海濤頓時便安定;
30 Entonces se alegran, porque el mar está quieto, y él los lleva al puerto de su deseo.
祂使風平浪靜,大家個個歡忭,祂領他們登上了渴薶的海岸。
31 ¡Que los hombres alaben al Señor por su misericordia y por las maravillas que hace por los hijos de los hombres!
願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子的奇蹟,
32 Dejen que le den gloria en la reunión del pueblo, y alabanza entre los jefes.
在人民的集會中頌揚祂,在長老的議上讚美祂。
33 Hace ríos en lugares baldíos, y manantiales de agua en tierra seca;
上主使河域變為荒灘,青使清水泉變成乾川,
34 Él hace un país fértil en un desierto de sal, a causa de los pecados de los que viven allí.
使肥沃土地變為鹹田,都因當地居民的罪愆。
35 Hace una tierra desierta en un lugar de agua, y una tierra seca en manantiales de agua.
祂又能使沙漠變成水源,使旱地變成水泉。
36 Y allí él da a los pobres un lugar de descanso, para que puedan hacerse una ciudad;
把饑餓的人徒置在那地,使他們與興建者安居的城邑;
37 Y pon la semilla en los campos, y haz viñas para darles fruto.
耕田種地,開懇了葡萄園,因此收穫果實,豐富出產。
38 Él les da su bendición para que sean aumentados grandemente, y su ganado no disminuya.
上主祝福了他們人口繁衍,賞賜他們的牲畜有增無減。
39 Y cuando son humillados, y abatidos por la tribulación y la tristeza,
其後因慘遭災患苦茌難,人口減少而被棄如前。
40 Él pone fin al orgullo de los reyes, y los envía vagando por las tierras baldías donde no hay camino.
但上主卻使權貴遭受恥辱,任他們徘徊歧途無路可走。
41 Pero saca al pobre de sus problemas, y le da familias como un rebaño.
但拯救貧窮人脫離災難,使他們家屬多如羊群一般。
42 Los rectos lo ven y se alegran: la boca del pecador se detiene.
正直的人見到必然歡忭,但邪惡的人卻啞口無言。
43 Los sabios reflexionen sobre estas cosas, y vean las misericordias del Señor.
那一位賢哲詳察此事,並能體會上主的仁慈!