< Salmos 106 >
1 Dejen que el Señor sea alabado. Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Aleluja! Slavite Gospoda, ker je dober, ker je vekomaj milost njegova.
2 ¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
Kdo bi dopovedal najvišjo moč Gospodovo, oznanil vso hvalo njegovo?
3 Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
O blagor jim, ki se držé postave té, ki delajo pravico vsak čas!
4 Recuerda, oh Señor, cuando eres bueno con tu pueblo; Oh, deja que tu salvación venga a mí;
Spomni se me, Gospod, po blagovoljnosti, katero izkazuješ svojemu ljudstvu, obišči me z blaginjo svojo.
5 Para que pueda ver el bienestar de las personas de tu elección y participe en la alegría de tu nación y enorgullezca de tu herencia.
Da uživam izvoljenih tvojih dobroto, da se radujem radosti naroda tvojega; da se s posestjo tvojo ponašam.
6 Somos pecadores como nuestros padres, hemos hecho mal, nuestros actos son malos.
Grešili smo z očeti svojimi: krivično smo delali, ravnali hudobno.
7 Nuestros padres no pensaron en tus maravillas en Egipto; ellos no guardaron en la memoria la gran cantidad de tus misericordias, sino que te dieron motivos para la ira en el mar, incluso en el Mar Rojo.
Očetje naši niso umeli v Egiptu čudovitih dél tvojih; spominjali se niso milosti tvojih obilosti; temuč priliko so dajali izpremeniti jih pri morji, ko so stopali v morje trstovito.
8 Pero él era su salvador a causa de su nombre, para que los hombres pudieran ver su gran poder.
Vendar jih je rešil zavoljo imena svojega, da bi pokazal svojo moč.
9 Por su palabra, el mar Rojo se secó, y él los llevó por las aguas profundas como a través del desierto.
Ker zarotil je trstovito morje, in posušilo se je; in peljal jih je skozi valove kakor skozi puščavo.
10 Y los tomó a salvo de las manos de sus enemigos, y los mantuvo lejos de los ataques de los que estaban contra ellos.
Tako jih je rešil roke sovražnikove; otel jih je neprijateljeve roke.
11 Y las aguas pasaron sobre sus enemigos; todos ellos llegaron a su fin.
Pokrile pa so vode njih sovražnike; eden izmed njih ni ostal.
12 Entonces tuvieron fe en su palabra; ellos le dieron canciones de alabanza.
Da sì so verjeli besedam njegovim, peli hvalo njegovo,
13 Pero el recuerdo de sus obras fue breve; no esperando ser guiado por él,
Pozabili so naglo dél njegovih; čakali niso sveta njegovega.
14 Ellos dieron paso a sus malos deseos en la tierra baldía, y pusieron a Dios a prueba en el desierto.
Ampak iz poželjivosti v puščavi izkušali so Boga mogočnega v samoti.
15 Y él les dio su pedido, pero envió una enfermedad devastadora en sus almas.
Tako da je podelivši jim, kar so prosili, poslal kugo nad nje.
16 Estaban llenos de envidia contra Moisés en las tiendas, y contra Aarón, el santo del Señor.
Potem ko so bili nevoščljivi Mojzesu v šatorji, Aronu svetniku Gospodovemu,
17 La apertura de la tierra puso fin a Datán, cubriendo a Abiram y su banda.
Odprla se je zemlja in požrla Datana in zagrnila je drhal Abiramovo.
18 Y se encendió un fuego entre sus tiendas; los pecadores fueron quemados por las llamas.
In vnel se je ogenj v njih drhal, in s plamenom požgal krivične.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron a una imagen de oro.
Naredili so tele na Horebu, in klanjali so se podobi.
20 Y su gloria fue transformada en imagen de buey, cuyo alimento es hierba.
In premenivši čast svojo v podobo vola, ki travo jé,
21 No tenían memoria de Dios su salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto;
Pozabili so Boga mogočnega, rešitelja svojega, kateri je bil storil velike reči v Egiptu,
22 Obras de maravilla en la tierra de Ham, y cosas de miedo en el Mar Rojo.
Čudovita dela v deželi Kamovi, strašna pri trstovitem morji.
23 Y él se proponía poner fin a ellos si Moisés, su siervo especial, no se hubiera levantado delante de él, entre él y su pueblo, haciendo retroceder su ira, para guardarlos de la destrucción.
Zatorej je rekel, da jih bode pogubil; ko bi ne bil Mojzes, izvoljenec njegov, stopil v ón predór pred njim, da bi odvrnil jezo njegovo, da jih ne pogubi.
24 Estaban disgustados con la buena tierra; no tenían fe en su palabra;
Zavrgli so tudi zaželeno deželo, ne verujoč besedi njegovi.
25 Hablando contra él secretamente en sus tiendas, no escucharon la voz del Señor.
In godrnjaje v šatorih svojih niso poslušali glasú Gospodovega.
26 Entonces les juró que los exterminaría en la tierra baldía.
Zatorej je dvignil roko svojo ter prisegel, da jih podere v sami puščavi.
27 para que sus hijos se mezclen entre las naciones, y sean enviados a otras tierras.
In da podere seme njih med narodi, in razkropi jih po deželah.
28 Y se juntaron con Baal-peor, y tomaron parte en las ofrendas a los muertos.
Razen tega so se združili tudi z malikom Peorjem, in jedli mrtvih daritve.
29 Entonces lo enojaron por su comportamiento; y él envió enfermedad sobre ellos.
Klicali so tako Boga v nevoljo z deli svojimi, da je pridrla nad nje nadloga.
30 Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
Dokler ni vstal Pineas in storil sodbo, ter je bila ustavljena tista nadloga;
31 Y todas las generaciones que vinieron después de él guardaban para siempre el recuerdo de su justicia.
Kar se mu je štelo za pravico, od roda do roda vekomaj.
32 E hicieron enojar a Dios otra vez en las aguas de Meriba, y Moisés se angustió por causa de ellos;
Enako so razdražili gorečo jezo pri vodah prepira, tako da se je slabo godilo Mojzesu zavoljo njih.
33 Porque ellos hicieron amargar su espíritu, y él dijo cosas impías.
Ko so bili razdražili duha njegovega, in je izgovoril z ustnami svojimi razdraženje svoje:
34 No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
Pokončali niso onih ljudstev, za katera jim je bil zapovedal Gospod;
35 Pero se unieron a las naciones, aprendiendo sus obras.
Ampak pomešali so se z onimi narodi in naučili se njih dél.
36 Y adoraron a las imágenes; que eran un peligro para ellos:
In čestili so njih podobe, katere so bile njim v izpotiko.
37 Incluso hicieron ofrendas de sus hijos y sus hijas a espíritus malignos,
Ker darovali so sinove svoje in hčere svoje hudobnim duhovom;
38 Y dieron la sangre de sus hijos y de sus hijas que no habían hecho mal, ofreciéndolas a las imágenes de Canaán; y la tierra quedó contaminada con sangre.
In prelivali so nedolžno kri, kri sinov svojih in hčer svojih, katere so darovali podobam Kanaanskim, tako da je bila zemlja onečiščena z njih moritvami.
39 Y se contaminaron con sus obras, yendo tras sus malos deseos.
In oskrunjali so se sè svojimi deli; prešestvovali z dejanji svojimi.
40 Entonces la ira del Señor ardió contra su pueblo, y él se enojó contra su heredad.
Zatorej se je razsrdil Gospod nad ljudstvom svojim in studil svojo posest,
41 Y él los entregó en manos de las naciones; y fueron gobernados por sus enemigos.
Tako da jih je dal v roko narodom, da bi jim gospodovali njih sovražniki, črtilci,
42 Por ellos fueron aplastados, y humillados bajo sus manos.
In jih zatirali njih neprijatelji, in da bi se poniževali pod njih roko.
43 Una y otra vez los hizo libres; pero sus corazones se volvieron contra su propósito, y fueron vencidos por sus pecados.
Mnogokrat jih je rešil, dasì so ga bili razsrdili z naklepom svojim, in so bili ponižani zavoljo krivice svoje.
44 Pero cuando su clamor llegó a sus oídos, tuvo piedad de su problema:
Ozrl se je na njih stisko, slišal je njih vpitje.
45 Y tuvo en cuenta su acuerdo con ellos, y en su gran misericordia les dio el perdón.
In spomnivši se zá nje zaveze svoje, kesal se je po obilosti milosti svojih;
46 Él puso lástima en los corazones de aquellos que los hicieron prisioneros.
Tako da jim je izkazal usmiljenje pred vsemí, kateri so jih v sužnjosti imeli.
47 Sé nuestro Salvador, Señor Dios nuestro, y nos volvamos a reunir de entre las naciones, para que glorifiquemos tu santo nombre y nos gloriamos en tu alabanza.
Reši nas, Gospod, Bog naš, in zberi nas izmed tistih narodov, da slavimo sveto ime tvoje, in se s hvaljenjem priporočamo v hvali tvoji,
48 Alabado sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos; y que toda la gente diga: que así sea. Alaba al Señor.
Blagoslovljen Gospod, Izraelov Bog, od veka do veka in vse ljudstvo naj govori: Aleluja!