< Salmos 106 >
1 Dejen que el Señor sea alabado. Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
2 ¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
3 Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
4 Recuerda, oh Señor, cuando eres bueno con tu pueblo; Oh, deja que tu salvación venga a mí;
Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
5 Para que pueda ver el bienestar de las personas de tu elección y participe en la alegría de tu nación y enorgullezca de tu herencia.
ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
6 Somos pecadores como nuestros padres, hemos hecho mal, nuestros actos son malos.
Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
7 Nuestros padres no pensaron en tus maravillas en Egipto; ellos no guardaron en la memoria la gran cantidad de tus misericordias, sino que te dieron motivos para la ira en el mar, incluso en el Mar Rojo.
Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
8 Pero él era su salvador a causa de su nombre, para que los hombres pudieran ver su gran poder.
Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
9 Por su palabra, el mar Rojo se secó, y él los llevó por las aguas profundas como a través del desierto.
А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
10 Y los tomó a salvo de las manos de sus enemigos, y los mantuvo lejos de los ataques de los que estaban contra ellos.
Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
11 Y las aguas pasaron sobre sus enemigos; todos ellos llegaron a su fin.
Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
12 Entonces tuvieron fe en su palabra; ellos le dieron canciones de alabanza.
Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
13 Pero el recuerdo de sus obras fue breve; no esperando ser guiado por él,
Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
14 Ellos dieron paso a sus malos deseos en la tierra baldía, y pusieron a Dios a prueba en el desierto.
чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
15 Y él les dio su pedido, pero envió una enfermedad devastadora en sus almas.
Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
16 Estaban llenos de envidia contra Moisés en las tiendas, y contra Aarón, el santo del Señor.
Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
17 La apertura de la tierra puso fin a Datán, cubriendo a Abiram y su banda.
Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
18 Y se encendió un fuego entre sus tiendas; los pecadores fueron quemados por las llamas.
Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron a una imagen de oro.
Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
20 Y su gloria fue transformada en imagen de buey, cuyo alimento es hierba.
ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
21 No tenían memoria de Dios su salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto;
Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
22 Obras de maravilla en la tierra de Ham, y cosas de miedo en el Mar Rojo.
минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
23 Y él se proponía poner fin a ellos si Moisés, su siervo especial, no se hubiera levantado delante de él, entre él y su pueblo, haciendo retroceder su ira, para guardarlos de la destrucción.
Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
24 Estaban disgustados con la buena tierra; no tenían fe en su palabra;
Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
25 Hablando contra él secretamente en sus tiendas, no escucharon la voz del Señor.
чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
26 Entonces les juró que los exterminaría en la tierra baldía.
Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
27 para que sus hijos se mezclen entre las naciones, y sean enviados a otras tierras.
кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
28 Y se juntaron con Baal-peor, y tomaron parte en las ofrendas a los muertos.
Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
29 Entonces lo enojaron por su comportamiento; y él envió enfermedad sobre ellos.
Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
30 Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
31 Y todas las generaciones que vinieron después de él guardaban para siempre el recuerdo de su justicia.
Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
32 E hicieron enojar a Dios otra vez en las aguas de Meriba, y Moisés se angustió por causa de ellos;
Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
33 Porque ellos hicieron amargar su espíritu, y él dijo cosas impías.
Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
34 No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
35 Pero se unieron a las naciones, aprendiendo sus obras.
чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
36 Y adoraron a las imágenes; que eran un peligro para ellos:
ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
37 Incluso hicieron ofrendas de sus hijos y sus hijas a espíritus malignos,
Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
38 Y dieron la sangre de sus hijos y de sus hijas que no habían hecho mal, ofreciéndolas a las imágenes de Canaán; y la tierra quedó contaminada con sangre.
ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
39 Y se contaminaron con sus obras, yendo tras sus malos deseos.
С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
40 Entonces la ira del Señor ardió contra su pueblo, y él se enojó contra su heredad.
Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
41 Y él los entregó en manos de las naciones; y fueron gobernados por sus enemigos.
Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
42 Por ellos fueron aplastados, y humillados bajo sus manos.
врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
43 Una y otra vez los hizo libres; pero sus corazones se volvieron contra su propósito, y fueron vencidos por sus pecados.
Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
44 Pero cuando su clamor llegó a sus oídos, tuvo piedad de su problema:
Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
45 Y tuvo en cuenta su acuerdo con ellos, y en su gran misericordia les dio el perdón.
Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
46 Él puso lástima en los corazones de aquellos que los hicieron prisioneros.
а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
47 Sé nuestro Salvador, Señor Dios nuestro, y nos volvamos a reunir de entre las naciones, para que glorifiquemos tu santo nombre y nos gloriamos en tu alabanza.
Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
48 Alabado sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos; y que toda la gente diga: que así sea. Alaba al Señor.
Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”