< Salmos 106 >
1 Dejen que el Señor sea alabado. Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Lăudați pe DOMNUL. Aduceți mulțumiri DOMNULUI, pentru că este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
2 ¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
Cine poate rosti faptele puternice ale DOMNULUI? Cine poate arăta toată lauda sa?
3 Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
Binecuvântați sunt cei ce țin judecata și cel ce face dreptate tot timpul.
4 Recuerda, oh Señor, cuando eres bueno con tu pueblo; Oh, deja que tu salvación venga a mí;
Amintește-ți de mine, DOAMNE, cu favoarea pe care o porți poporului tău, cercetează-mă cu salvarea ta,
5 Para que pueda ver el bienestar de las personas de tu elección y participe en la alegría de tu nación y enorgullezca de tu herencia.
Ca să văd binele aleșilor tăi, să mă bucur în veselia națiunii tale, să mă laud cu moștenirea ta.
6 Somos pecadores como nuestros padres, hemos hecho mal, nuestros actos son malos.
Noi am păcătuit împreună cu părinții noștri, am făcut nelegiuire, am lucrat cu stricăciune.
7 Nuestros padres no pensaron en tus maravillas en Egipto; ellos no guardaron en la memoria la gran cantidad de tus misericordias, sino que te dieron motivos para la ira en el mar, incluso en el Mar Rojo.
Părinții noștri nu au înțeles minunile tale în Egipt; nu și-au amintit mulțimea îndurărilor tale, ci te-au provocat la mare, la Marea Roșie.
8 Pero él era su salvador a causa de su nombre, para que los hombres pudieran ver su gran poder.
Cu toate acestea el i-a salvat pentru numele său, ca să facă puterea lui mare să fie cunoscută.
9 Por su palabra, el mar Rojo se secó, y él los llevó por las aguas profundas como a través del desierto.
A mustrat Marea Roșie de asemenea și a secat, astfel i-a condus prin adâncuri, ca prin pustie.
10 Y los tomó a salvo de las manos de sus enemigos, y los mantuvo lejos de los ataques de los que estaban contra ellos.
Și i-a salvat din mâna celui ce îi ura și i-a răscumpărat din mâna dușmanului.
11 Y las aguas pasaron sobre sus enemigos; todos ellos llegaron a su fin.
Și apele au acoperit pe dușmanii lor, niciunul dintre ei nu a rămas.
12 Entonces tuvieron fe en su palabra; ellos le dieron canciones de alabanza.
Atunci au crezut cuvintele sale; au cântat lauda lui.
13 Pero el recuerdo de sus obras fue breve; no esperando ser guiado por él,
Dar i-au uitat curând lucrările; nu i-au așteptat sfatul,
14 Ellos dieron paso a sus malos deseos en la tierra baldía, y pusieron a Dios a prueba en el desierto.
Ci au poftit peste măsură în pustie și au ispitit pe Dumnezeu în pustie.
15 Y él les dio su pedido, pero envió una enfermedad devastadora en sus almas.
Iar el le-a dat ce au cerut, dar a trimis slăbiciune în sufletul lor.
16 Estaban llenos de envidia contra Moisés en las tiendas, y contra Aarón, el santo del Señor.
De asemenea l-au invidiat pe Moise în tabără și pe Aaron, sfântul DOMNULUI.
17 La apertura de la tierra puso fin a Datán, cubriendo a Abiram y su banda.
Pământul s-a deschis și a înghițit pe Datan și a acoperit ceata lui Abiram.
18 Y se encendió un fuego entre sus tiendas; los pecadores fueron quemados por las llamas.
Și un foc s-a aprins în ceata lor; flacăra a ars pe cei stricați.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron a una imagen de oro.
Ei au făcut un vițel în Horeb și s-au închinat chipului turnat.
20 Y su gloria fue transformada en imagen de buey, cuyo alimento es hierba.
Astfel au schimbat gloria lor cu chipul unui bou care mănâncă iarbă.
21 No tenían memoria de Dios su salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto;
L-au uitat pe Dumnezeu, salvatorul lor, care a făcut lucruri mari în Egipt,
22 Obras de maravilla en la tierra de Ham, y cosas de miedo en el Mar Rojo.
Lucrări minunate în țara lui Ham și lucruri înfricoșătoare lângă Marea Roșie.
23 Y él se proponía poner fin a ellos si Moisés, su siervo especial, no se hubiera levantado delante de él, entre él y su pueblo, haciendo retroceder su ira, para guardarlos de la destrucción.
De aceea a spus că i-ar nimici, de nu ar fi stat în picioare Moise, alesul său, înaintea lui în spărtură, ca să abată furia lui, ca nu cumva să îi nimicească.
24 Estaban disgustados con la buena tierra; no tenían fe en su palabra;
Da, au disprețuit țara plăcută, nu au crezut cuvântul său,
25 Hablando contra él secretamente en sus tiendas, no escucharon la voz del Señor.
Ci au cârtit în corturile lor și nu au dat ascultare vocii DOMNULUI.
26 Entonces les juró que los exterminaría en la tierra baldía.
De aceea și-a înălțat mâna împotriva lor, ca să îi doboare în pustie,
27 para que sus hijos se mezclen entre las naciones, y sean enviados a otras tierras.
Pentru a doborî de asemenea sămânța lor printre națiuni și pentru a-i împrăștia prin țări.
28 Y se juntaron con Baal-peor, y tomaron parte en las ofrendas a los muertos.
Ei înșiși s-au alipit de Baal-Peor și au mâncat sacrificiile morților.
29 Entonces lo enojaron por su comportamiento; y él envió enfermedad sobre ellos.
Astfel l-au provocat la mânie cu faptele lor și plaga a izbucnit peste ei.
30 Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
Atunci Fineas s-a ridicat în picioare și a făcut judecată și plaga s-a oprit.
31 Y todas las generaciones que vinieron después de él guardaban para siempre el recuerdo de su justicia.
Și aceasta i s-a socotit dreptate din generație în generație, până în veșnicie.
32 E hicieron enojar a Dios otra vez en las aguas de Meriba, y Moisés se angustió por causa de ellos;
L-au mâniat de asemenea la apele certei, așa că i-a mers rău lui Moise datorită lor,
33 Porque ellos hicieron amargar su espíritu, y él dijo cosas impías.
Deoarece i-au provocat duhul, astfel că a vorbit nechibzuit cu buzele sale.
34 No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
Nu au nimicit națiunile, referitor la care DOMNUL le-a poruncit,
35 Pero se unieron a las naciones, aprendiendo sus obras.
Ci s-au amestecat printre păgâni și le-au învățat lucrările.
36 Y adoraron a las imágenes; que eran un peligro para ellos:
Și au servit idolilor lor, care au fost o capcană pentru ei.
37 Incluso hicieron ofrendas de sus hijos y sus hijas a espíritus malignos,
Da, au sacrificat dracilor pe fiii lor și pe fiicele lor,
38 Y dieron la sangre de sus hijos y de sus hijas que no habían hecho mal, ofreciéndolas a las imágenes de Canaán; y la tierra quedó contaminada con sangre.
Și au vărsat sânge nevinovat, sângele fiilor lor și al fiicelor lor, pe care i-au sacrificat idolilor Canaanului; și țara a fost profanată cu sânge.
39 Y se contaminaron con sus obras, yendo tras sus malos deseos.
Astfel s-au pângărit cu propriile fapte și au curvit cu propriile lor născociri.
40 Entonces la ira del Señor ardió contra su pueblo, y él se enojó contra su heredad.
De aceea s-a aprins furia DOMNULUI împotriva poporului său, într-atât că a detestat propria lui moștenire.
41 Y él los entregó en manos de las naciones; y fueron gobernados por sus enemigos.
Și i-a dat în mâna păgânilor; și cei ce i-au urât au condus asupra lor.
42 Por ellos fueron aplastados, y humillados bajo sus manos.
Dușmanii lor de asemenea i-au oprimat și au fost supuși sub mâinile lor.
43 Una y otra vez los hizo libres; pero sus corazones se volvieron contra su propósito, y fueron vencidos por sus pecados.
De multe ori el i-a eliberat, dar ei l-au provocat cu sfatul lor și au fost înjosiți pentru nelegiuirea lor.
44 Pero cuando su clamor llegó a sus oídos, tuvo piedad de su problema:
Cu toate acestea el a dat atenție nenorocirii lor, când le-a ascultat strigătul,
45 Y tuvo en cuenta su acuerdo con ellos, y en su gran misericordia les dio el perdón.
Și pentru ei și-a amintit de legământul său și s-a pocăit conform mulțimii îndurărilor sale.
46 Él puso lástima en los corazones de aquellos que los hicieron prisioneros.
El i-a făcut să găsească milă la toți cei ce i-au dus captivi.
47 Sé nuestro Salvador, Señor Dios nuestro, y nos volvamos a reunir de entre las naciones, para que glorifiquemos tu santo nombre y nos gloriamos en tu alabanza.
Salvează-ne, DOAMNE Dumnezeul nostru, și adună-ne dintre păgâni, ca să dăm mulțumiri numelui tău sfânt și să triumfăm în lauda ta.
48 Alabado sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos; y que toda la gente diga: que así sea. Alaba al Señor.
Binecuvântat fie DOMNUL Dumnezeul lui Israel din veșnicie în veșnicie, și tot poporul să spună: Amin. Lăudați pe DOMNUL.