< Salmos 106 >

1 Dejen que el Señor sea alabado. Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Alleluja. Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
2 ¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
Któż wypowie wielkie dzieła PANA i ogłosi całą jego chwałę?
3 Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
Błogosławieni, którzy strzegą sądu i czynią sprawiedliwość w każdym czasie.
4 Recuerda, oh Señor, cuando eres bueno con tu pueblo; Oh, deja que tu salvación venga a mí;
Pamiętaj o mnie, PANIE, przez miłość do swego ludu; nawiedź mnie swoim zbawieniem;
5 Para que pueda ver el bienestar de las personas de tu elección y participe en la alegría de tu nación y enorgullezca de tu herencia.
Abym widział szczęście twoich wybranych, cieszył się radością twego narodu i chlubił się razem z twoim dziedzictwem.
6 Somos pecadores como nuestros padres, hemos hecho mal, nuestros actos son malos.
Zgrzeszyliśmy wraz z naszymi ojcami, popełniliśmy nieprawość i postąpiliśmy niegodziwie.
7 Nuestros padres no pensaron en tus maravillas en Egipto; ellos no guardaron en la memoria la gran cantidad de tus misericordias, sino que te dieron motivos para la ira en el mar, incluso en el Mar Rojo.
Nasi ojcowie w Egipcie nie zrozumieli twoich cudów, nie pamiętali wielkości twego miłosierdzia, lecz buntowali się nad Morzem Czerwonym.
8 Pero él era su salvador a causa de su nombre, para que los hombres pudieran ver su gran poder.
A jednak ich wybawił przez wzgląd na swoje imię, aby okazać swą moc.
9 Por su palabra, el mar Rojo se secó, y él los llevó por las aguas profundas como a través del desierto.
Zgromił Morze Czerwone i wyschło; i przeprowadził ich przez głębiny [jak] przez pustynię.
10 Y los tomó a salvo de las manos de sus enemigos, y los mantuvo lejos de los ataques de los que estaban contra ellos.
Tak wybawił ich z ręki tego, który ich nienawidził, i odkupił ich z ręki wroga.
11 Y las aguas pasaron sobre sus enemigos; todos ellos llegaron a su fin.
Wody okryły ich ciemięzców, nie został ani jeden z nich.
12 Entonces tuvieron fe en su palabra; ellos le dieron canciones de alabanza.
Wtedy uwierzyli jego słowom i śpiewali na jego chwałę.
13 Pero el recuerdo de sus obras fue breve; no esperando ser guiado por él,
Szybko [jednak] zapomnieli o jego dziełach, nie czekali na jego rady.
14 Ellos dieron paso a sus malos deseos en la tierra baldía, y pusieron a Dios a prueba en el desierto.
Pałali żądzą na pustyni, na próbę wystawiali Boga na pustkowiu.
15 Y él les dio su pedido, pero envió una enfermedad devastadora en sus almas.
I dał im, czego żądali, lecz zesłał na ich dusze wycieńczenie.
16 Estaban llenos de envidia contra Moisés en las tiendas, y contra Aarón, el santo del Señor.
Gdy w obozie zazdrościli Mojżeszowi i Aaronowi, świętemu PANA;
17 La apertura de la tierra puso fin a Datán, cubriendo a Abiram y su banda.
Otworzyła się ziemia i pochłonęła Datana, i zakryła zgromadzenie Abirama;
18 Y se encendió un fuego entre sus tiendas; los pecadores fueron quemados por las llamas.
I zapłonął ogień w tym zgromadzeniu, płomień spalił niegodziwych.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron a una imagen de oro.
Zrobili cielca na Horebie i odlanemu posągowi oddali pokłon;
20 Y su gloria fue transformada en imagen de buey, cuyo alimento es hierba.
I zamienili swą chwałę na podobieństwo wołu jedzącego trawę.
21 No tenían memoria de Dios su salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto;
Zapomnieli o Bogu, swoim wybawcy, który dokonywał wielkich czynów w Egipcie;
22 Obras de maravilla en la tierra de Ham, y cosas de miedo en el Mar Rojo.
Cudownych dzieł w ziemi Chama, rzeczy strasznych nad Morzem Czerwonym.
23 Y él se proponía poner fin a ellos si Moisés, su siervo especial, no se hubiera levantado delante de él, entre él y su pueblo, haciendo retroceder su ira, para guardarlos de la destrucción.
Dlatego powiedział, że wytraciłby ich, gdyby Mojżesz, jego wybrany, nie stanął w wyłomie przed nim, aby odwrócić jego gniew, by [ich] nie wytracił.
24 Estaban disgustados con la buena tierra; no tenían fe en su palabra;
Wzgardzili też wspaniałą ziemią, nie wierząc jego słowu.
25 Hablando contra él secretamente en sus tiendas, no escucharon la voz del Señor.
I szemrząc w swoich namiotach, nie byli posłuszni głosowi PANA.
26 Entonces les juró que los exterminaría en la tierra baldía.
Dlatego podniósł na nich swoją rękę, aby ich wytracić na pustyni;
27 para que sus hijos se mezclen entre las naciones, y sean enviados a otras tierras.
Aby ich potomstwo rozrzucić wśród pogan i rozproszyć ich po ziemiach.
28 Y se juntaron con Baal-peor, y tomaron parte en las ofrendas a los muertos.
Przyłączyli się też do Baal-Peor i jedli ofiary [składane] umarłym.
29 Entonces lo enojaron por su comportamiento; y él envió enfermedad sobre ellos.
Tak pobudzili [Boga] do gniewu swymi postępkami, że spadła na nich plaga;
30 Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
Wtedy powstał Pinchas, dokonał sądu i plaga ustała.
31 Y todas las generaciones que vinieron después de él guardaban para siempre el recuerdo de su justicia.
Poczytano mu to za sprawiedliwość po wszystkie pokolenia, na wieki.
32 E hicieron enojar a Dios otra vez en las aguas de Meriba, y Moisés se angustió por causa de ellos;
Rozgniewali go znowu u wód Meriba, [tak że] Mojżesz wiele ucierpiał z ich powodu;
33 Porque ellos hicieron amargar su espíritu, y él dijo cosas impías.
Rozdrażnili bowiem jego ducha i mówił [nierozważnie] swymi ustami.
34 No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
Nie wytępili narodów, jak im to PAN nakazał.
35 Pero se unieron a las naciones, aprendiendo sus obras.
Lecz zmieszali się z tymi narodami i nauczyli się ich czynów;
36 Y adoraron a las imágenes; que eran un peligro para ellos:
I służyli ich bożkom, które stały się dla nich pułapką.
37 Incluso hicieron ofrendas de sus hijos y sus hijas a espíritus malignos,
Ofiarowali bowiem demonom swoich synów i swoje córki;
38 Y dieron la sangre de sus hijos y de sus hijas que no habían hecho mal, ofreciéndolas a las imágenes de Canaán; y la tierra quedó contaminada con sangre.
I przelewali krew niewinną, krew swoich synów i córek, których ofiarowali bożkom Kanaanu, i ziemia została skalana rozlewem krwi.
39 Y se contaminaron con sus obras, yendo tras sus malos deseos.
Splamili się swymi czynami i cudzołożyli swymi postępkami.
40 Entonces la ira del Señor ardió contra su pueblo, y él se enojó contra su heredad.
Dlatego PAN zapłonął gniewem przeciw swemu ludowi, tak że obrzydził sobie swoje dziedzictwo.
41 Y él los entregó en manos de las naciones; y fueron gobernados por sus enemigos.
I wydał ich w ręce pogan, i panowali nad nimi ci, którzy ich nienawidzili.
42 Por ellos fueron aplastados, y humillados bajo sus manos.
I uciskali ich wrogowie, ujarzmili ich swoją ręką.
43 Una y otra vez los hizo libres; pero sus corazones se volvieron contra su propósito, y fueron vencidos por sus pecados.
Wielokrotnie ich ocalał, lecz oni rozgniewali go swymi zamysłami i zostali upokorzeni przez swoje nieprawości.
44 Pero cuando su clamor llegó a sus oídos, tuvo piedad de su problema:
A jednak wejrzał na ich ucisk i usłyszał ich wołanie.
45 Y tuvo en cuenta su acuerdo con ellos, y en su gran misericordia les dio el perdón.
Przypomniał sobie bowiem o swoim przymierzu z nimi i pożałował według swej wielkiej litości.
46 Él puso lástima en los corazones de aquellos que los hicieron prisioneros.
Wzbudził też litość dla nich u wszystkich, którzy ich uprowadzili w niewolę.
47 Sé nuestro Salvador, Señor Dios nuestro, y nos volvamos a reunir de entre las naciones, para que glorifiquemos tu santo nombre y nos gloriamos en tu alabanza.
Wybaw nas, PANIE, nasz Boże, i zgromadź nas spośród pogan, abyśmy wysławiali twoje święte imię i chlubili się twoją chwałą.
48 Alabado sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos; y que toda la gente diga: que así sea. Alaba al Señor.
Błogosławiony PAN, Bóg Izraela, od wieków na wieki; niech cały lud powie: Amen. Alleluja.

< Salmos 106 >