< Salmos 106 >
1 Dejen que el Señor sea alabado. Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Haalleluuyaa. Waaqayyoof galata galchaa; inni gaariidhaatii; jaalalli isaa bara baraan jiraata.
2 ¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
Eenyutu hojii Waaqayyoo jabaa sana labsuu, yookaan galata isaa guutummaatti odeessuu dandaʼaa?
3 Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
Warri jabeessanii murtii qajeelaa eegan, warri yeroo hunda waan qajeelaa hojjetan eebbifamoo dha.
4 Recuerda, oh Señor, cuando eres bueno con tu pueblo; Oh, deja que tu salvación venga a mí;
Yaa Waaqayyo, yommuu saba keetti faara toltutti na yaadadhu; yommuu isaan oolchituttis na gargaari;
5 Para que pueda ver el bienestar de las personas de tu elección y participe en la alegría de tu nación y enorgullezca de tu herencia.
akka ani badhaadhummaa filatamtoota keetii arguuf, akka ani gammachuu saba keetii keessatti hirmaadhee dhaala kee wajjin boonuuf na yaadadhu.
6 Somos pecadores como nuestros padres, hemos hecho mal, nuestros actos son malos.
Nu akkuma abbootii keenyaa cubbuu hojjenneerra; yakka hojjenneerra; hamminas hojjenneerra.
7 Nuestros padres no pensaron en tus maravillas en Egipto; ellos no guardaron en la memoria la gran cantidad de tus misericordias, sino que te dieron motivos para la ira en el mar, incluso en el Mar Rojo.
Abbootiin keenya yeroo biyya Gibxi keessa turanitti, dinqii kee hin hubanne; baayʼina araara keetiis hin yaadanne; isaan galaana biratti, Galaana Diimaa biratti sitti fincilan.
8 Pero él era su salvador a causa de su nombre, para que los hombres pudieran ver su gran poder.
Taʼus inni akka humni isaa guddaan sun beekamuuf, maqaa isaatiif jedhee isaan oolche.
9 Por su palabra, el mar Rojo se secó, y él los llevó por las aguas profundas como a través del desierto.
Inni Galaana Diimaa ifate; galaanichis ni goge; akkuma waan gammoojjii keessa dabarsuutti lafa gogaa irra isaan dabarse.
10 Y los tomó a salvo de las manos de sus enemigos, y los mantuvo lejos de los ataques de los que estaban contra ellos.
Harka amajaajii isaanii keessaa isaan baase; humna diinaa jalaas isaan fure.
11 Y las aguas pasaron sobre sus enemigos; todos ellos llegaron a su fin.
Bishaanonni diinota isaanii liqimsan; tokkoon isaanii iyyuu hin hafne.
12 Entonces tuvieron fe en su palabra; ellos le dieron canciones de alabanza.
Ergasii isaan dubbii isaa amananii faarfannaadhaan isa galateeffatan.
13 Pero el recuerdo de sus obras fue breve; no esperando ser guiado por él,
Isaan garuu yommusuma waan inni hojjetee ture dagatan; gorsa isaas obsaan hin eegganne.
14 Ellos dieron paso a sus malos deseos en la tierra baldía, y pusieron a Dios a prueba en el desierto.
Gammoojjii keessatti dharraa hamaadhaan guutaman; lafa onaa keessattis Waaqa qoran.
15 Y él les dio su pedido, pero envió una enfermedad devastadora en sus almas.
Kanaafuu inni waan isaan kadhatan kenneef; garuu dhukkuba nama huqqisu isaanitti erge.
16 Estaban llenos de envidia contra Moisés en las tiendas, y contra Aarón, el santo del Señor.
Isaan qubata keessatti Musee fi Aroon qulqullicha Waaqayyootti hinaafan.
17 La apertura de la tierra puso fin a Datán, cubriendo a Abiram y su banda.
Lafti afaan banattee Daataanin liqimsite; garee Abiiraamis gad fudhatte.
18 Y se encendió un fuego entre sus tiendas; los pecadores fueron quemados por las llamas.
Duuka buutoota isaanii gidduutti ibiddi bobaʼe; arrabni ibiddaas hamoota fixe.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron a una imagen de oro.
Isaan Kooreebitti jabbii tolfatan; fakkii baqfamee tolfames waaqeffatan.
20 Y su gloria fue transformada en imagen de buey, cuyo alimento es hierba.
Isa Ulfina isaanii taʼe sana, fakkii sangaa marga dheeduutti geeddaran.
21 No tenían memoria de Dios su salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto;
Waaqa isaan fayyise, isa biyya Gibxitti waan gurguddaa hojjete sana irraanfatan.
22 Obras de maravilla en la tierra de Ham, y cosas de miedo en el Mar Rojo.
Dinqii inni biyya Haam keessatti hojjete, hojii sodaachisaa inni Galaana Diimaa irratti hojjetes ni irraanfatan.
23 Y él se proponía poner fin a ellos si Moisés, su siervo especial, no se hubiera levantado delante de él, entre él y su pueblo, haciendo retroceder su ira, para guardarlos de la destrucción.
Kanaafuu utuu filatamaan isaa Museen akka dheekkamsi Waaqaa isaan hin balleessineef gidduu galee fuula isaa dura dhaabachuu baatee silaa Waaqni akka isaan balleessu dubbatee ture.
24 Estaban disgustados con la buena tierra; no tenían fe en su palabra;
Isaanis biyya namatti tolu sana tuffatan; waadaa Waaqni gales hin amanne.
25 Hablando contra él secretamente en sus tiendas, no escucharon la voz del Señor.
Dunkaanota isaanii keessatti ni guunguman; Waaqayyoofis hin ajajamne.
26 Entonces les juró que los exterminaría en la tierra baldía.
Kanaafuu inni akka gammoojjii keessatti isaan gatu harka isaa ol qabatee kakate;
27 para que sus hijos se mezclen entre las naciones, y sean enviados a otras tierras.
sanyii isaanii akka saboota gidduutti gatu, biyyoota hunda keessas akka isaan bittinneessu kakate.
28 Y se juntaron con Baal-peor, y tomaron parte en las ofrendas a los muertos.
Isaan Baʼaal Pheʼooritti of kennanii aarsaa waaqota lubbuu hin qabneef dhiʼeeffame nyaatan.
29 Entonces lo enojaron por su comportamiento; y él envió enfermedad sobre ellos.
Hojii isaanii hamaa sanaan Waaqayyoon dheekkamsaaf kakaasan; dhaʼichis isaan irra buʼe.
30 Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
Garuu Fiinehaas kaʼee gidduu seennaan dhaʼichi sun dhaabate.
31 Y todas las generaciones que vinieron después de él guardaban para siempre el recuerdo de su justicia.
Kunis dhalootaa hamma dhalootaatti, akka qajeelummaatti isaaf herregame.
32 E hicieron enojar a Dios otra vez en las aguas de Meriba, y Moisés se angustió por causa de ellos;
Isaan bishaan Mariibaa biratti akka Waaqayyo aaru godhan. Museenis sababii isaaniitiif rakkate;
33 Porque ellos hicieron amargar su espíritu, y él dijo cosas impías.
sababii isaan Hafuura Waaqaatti fincilaniif Museen utuu itti hin yaadin dubbate.
34 No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
Isaan akka Waaqayyo isaan ajajetti, saboota hin balleessine;
35 Pero se unieron a las naciones, aprendiendo sus obras.
isaan garuu ormootatti makamanii duudhaa isaanii baratan.
36 Y adoraron a las imágenes; que eran un peligro para ellos:
Waaqota isaanii tolfamoo, kanneen kiyyoo isaanitti taʼan waaqeffatan.
37 Incluso hicieron ofrendas de sus hijos y sus hijas a espíritus malignos,
Ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii aarsaa godhanii hafuurota hamoof dhiʼeessan.
38 Y dieron la sangre de sus hijos y de sus hijas que no habían hecho mal, ofreciéndolas a las imágenes de Canaán; y la tierra quedó contaminada con sangre.
Isaanis dhiiga warra balleessaa hin qabnee, dhiiga ilmaan isaaniitii fi intallan isaanii, kan waaqota tolfamoo Kanaʼaaniif aarsaa godhanii dhiʼeessan sana dhangalaasan; biyyattiinis dhiiga isaaniitiin faalamte.
39 Y se contaminaron con sus obras, yendo tras sus malos deseos.
Isaan waanuma hojjetaniin of xureessan; hojii isaaniitiin sagaagaltoota of taasisan.
40 Entonces la ira del Señor ardió contra su pueblo, y él se enojó contra su heredad.
Kanaafuu Waaqayyo saba isaatti aare; handhuuraa isaas ni balfe.
41 Y él los entregó en manos de las naciones; y fueron gobernados por sus enemigos.
Inni dabarsee ormootatti isaan kenne; amajaajonni isaaniis of jalatti isaan bulchan.
42 Por ellos fueron aplastados, y humillados bajo sus manos.
Diinonni isaanii isaan cunqursan; humna isaanii jalas isaan galfatan.
43 Una y otra vez los hizo libres; pero sus corazones se volvieron contra su propósito, y fueron vencidos por sus pecados.
Inni yeroo baayʼee isaan baraare; isaan garuu ittuma fufanii fincilan; ittuma caalchisaniis cubbuu hojjetan.
44 Pero cuando su clamor llegó a sus oídos, tuvo piedad de su problema:
Inni garuu yommuu iyya isaanii dhagaʼetti, rakkina isaanii hubate;
45 Y tuvo en cuenta su acuerdo con ellos, y en su gran misericordia les dio el perdón.
isaaniif jedhee kakuu isaa yaadate; sababii jaalala isaa guddaa sanaatiif garaa laafeef.
46 Él puso lástima en los corazones de aquellos que los hicieron prisioneros.
Inni akka warri isaan boojiʼan hundinuu garaa isaaniif laafaniif godhe.
47 Sé nuestro Salvador, Señor Dios nuestro, y nos volvamos a reunir de entre las naciones, para que glorifiquemos tu santo nombre y nos gloriamos en tu alabanza.
Yaa Waaqayyo, Waaqa keenya nu oolchi; akka nu maqaa kee qulqulluu sana galateeffannuuf, akka galata keetiin of jajnuufis, ormoota keessaa walitti nu qabi.
48 Alabado sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos; y que toda la gente diga: que así sea. Alaba al Señor.
Waaqayyo, Waaqa Israaʼeliitiif, bara baraa hamma bara baraatti galanni haa gaʼu. Namni hundinuu “Ameen!” haa jedhu. Haalleluuyaa!