< Salmos 106 >

1 Dejen que el Señor sea alabado. Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Bokumisa Yawe! Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
2 ¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
Nani akoloba misala minene ya Yawe? Nani akopanza sango ya lokumu na Ye nyonso?
3 Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
Esengo na bato oyo babatelaka mibeko mpe batambolaka na bosembo!
4 Recuerda, oh Señor, cuando eres bueno con tu pueblo; Oh, deja que tu salvación venga a mí;
Yawe, kanisa ngai tango okotalisa ngolu na Yo epai ya bato na Yo! Salela ngai bolamu na nzela ya lobiko na Yo,
5 Para que pueda ver el bienestar de las personas de tu elección y participe en la alegría de tu nación y enorgullezca de tu herencia.
mpo ete namona esengo ya baponami na Yo, nasepela na bolamu ya ekolo na Yo mpe nasepela elongo na libula na Yo!
6 Somos pecadores como nuestros padres, hemos hecho mal, nuestros actos son malos.
Solo, tosalaki masumu lokola batata na biso, tosalaki mabe mpe tomemaki ngambo.
7 Nuestros padres no pensaron en tus maravillas en Egipto; ellos no guardaron en la memoria la gran cantidad de tus misericordias, sino que te dieron motivos para la ira en el mar, incluso en el Mar Rojo.
Tango batata na biso bazalaki na Ejipito, basosolaki eloko moko te kati na bikamwa na Yo; babosanaki noki misala malamu na Yo, batombokaki pembeni ya ebale monene, ebale monene ya Barozo.
8 Pero él era su salvador a causa de su nombre, para que los hombres pudieran ver su gran poder.
Kasi abikisaki bango mpo na lokumu ya Kombo na Ye, mpo na kotalisa nguya na Ye.
9 Por su palabra, el mar Rojo se secó, y él los llevó por las aguas profundas como a través del desierto.
Agangelaki ebale monene ya Barozo, mpe ekawuki; atambolisaki bango kati na mozindo lokola na esobe.
10 Y los tomó a salvo de las manos de sus enemigos, y los mantuvo lejos de los ataques de los que estaban contra ellos.
Abikisaki bango wuta na maboko ya bayini na bango, akangolaki bango wuta na maboko ya monguna.
11 Y las aguas pasaron sobre sus enemigos; todos ellos llegaron a su fin.
Mayi ezipaki banguna na bango, moko te atikalaki na bomoi.
12 Entonces tuvieron fe en su palabra; ellos le dieron canciones de alabanza.
Bato na Ye bandimelaki maloba na Ye mpe bayembaki masanzoli na Ye.
13 Pero el recuerdo de sus obras fue breve; no esperando ser guiado por él,
Kasi babosanaki noki misala na Ye, bazelaki te kokokisama ya mabongisi na Ye.
14 Ellos dieron paso a sus malos deseos en la tierra baldía, y pusieron a Dios a prueba en el desierto.
Kati na esobe, bamipesaki na bilulela, bamekaki Nzambe kati na mabele oyo ezali na bato te.
15 Y él les dio su pedido, pero envió una enfermedad devastadora en sus almas.
Apesaki bango biloko oyo bazalaki kosenga, kasi atindelaki bango lisusu pasi.
16 Estaban llenos de envidia contra Moisés en las tiendas, y contra Aarón, el santo del Señor.
Kati na molako, basalaki zuwa, batelemelaki Moyize mpe Aron, mosantu ya Yawe.
17 La apertura de la tierra puso fin a Datán, cubriendo a Abiram y su banda.
Mabele efungwamaki mpe emelaki Datani, ezipaki lisanga ya Abirami.
18 Y se encendió un fuego entre sus tiendas; los pecadores fueron quemados por las llamas.
Moto ezikisaki lisanga na bango mpe etumbaki bato mabe wana nyonso.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron a una imagen de oro.
Na Orebi, basalaki mwana ngombe, bafukamelaki nzambe ya ekeko basala na ebende oyo banyangwisa na moto.
20 Y su gloria fue transformada en imagen de buey, cuyo alimento es hierba.
Babongolaki Nzambe na bango ya nkembo elilingi ya ngombe oyo eliaka matiti.
21 No tenían memoria de Dios su salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto;
Babosanaki Nzambe, Mobikisi na bango, oyo asalaki makambo minene kati na Ejipito,
22 Obras de maravilla en la tierra de Ham, y cosas de miedo en el Mar Rojo.
bikamwa kati na mokili ya Cham mpe misala ya somo na ebale monene ya Barozo.
23 Y él se proponía poner fin a ellos si Moisés, su siervo especial, no se hubiera levantado delante de él, entre él y su pueblo, haciendo retroceder su ira, para guardarlos de la destrucción.
Azwaki mokano ya koboma bango nyonso. Kasi Moyize, moponami na Ye, atelemaki liboso na Ye mpo na kobondela ete akitisa kanda na Ye mpe aboma te.
24 Estaban disgustados con la buena tierra; no tenían fe en su palabra;
Batiolaki mboka kitoko mpo ete bandimelaki maloba na Ye te.
25 Hablando contra él secretamente en sus tiendas, no escucharon la voz del Señor.
Bayimaki-yimaki kati na bandako na bango ya kapo, batosaki mongongo ya Yawe te.
26 Entonces les juró que los exterminaría en la tierra baldía.
Asembolaki loboko, alapaki ndayi ya koboma bango kati na esobe,
27 para que sus hijos se mezclen entre las naciones, y sean enviados a otras tierras.
ya kopanza bakitani na bango kati na bikolo mosusu mpe ya koboma bango kati na mikili nyonso.
28 Y se juntaron con Baal-peor, y tomaron parte en las ofrendas a los muertos.
Bamitiaki na se ya ekangiseli ya Bala ya Peori, baliaki bambeka oyo epesamaki epai ya banzambe oyo ekufa.
29 Entonces lo enojaron por su comportamiento; y él envió enfermedad sobre ellos.
Batumbolaki kanda ya Yawe na nzela ya misala na bango ya mabe, mpe pasi makasi ekotaki kati na bongo.
30 Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
Kasi Pineasi atelemaki, akataki makambo, mpe pasi yango esilaki.
31 Y todas las generaciones que vinieron después de él guardaban para siempre el recuerdo de su justicia.
Mpo na yango, Pineasi atangamaki lokola moto ya sembo mpo na bikeke nyonso, seko na seko.
32 E hicieron enojar a Dios otra vez en las aguas de Meriba, y Moisés se angustió por causa de ellos;
Bapesaki Nzambe kanda pene ya mayi ya Meriba mpe bamemisaki Moyize ngambo.
33 Porque ellos hicieron amargar su espíritu, y él dijo cosas impías.
Mpo ete batombokelaki Molimo ya Nzambe, Moyize akomaki koloba maloba oyo esengeli te.
34 No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
Babebisaki te bikolo oyo Yawe ayebisaki bango,
35 Pero se unieron a las naciones, aprendiendo sus obras.
kasi basanganaki elongo na bapagano mpe bayekolaki bokoko ya bikolo na bango.
36 Y adoraron a las imágenes; que eran un peligro para ellos:
Bagumbamelaki banzambe na bango ya bikeko oyo ekomaki motambo mpo na bango.
37 Incluso hicieron ofrendas de sus hijos y sus hijas a espíritus malignos,
Bapesaki bana na bango lokola bambeka epai ya milimo mabe.
38 Y dieron la sangre de sus hijos y de sus hijas que no habían hecho mal, ofreciéndolas a las imágenes de Canaán; y la tierra quedó contaminada con sangre.
Basopaki makila ya bato oyo basalaki mabe te, makila ya bana na bango, oyo bapesaki lokola mbeka epai ya banzambe ya bikeko ya Kanana. Boye mboka ekomaki mbindo mpo na makila ya bato.
39 Y se contaminaron con sus obras, yendo tras sus malos deseos.
Bamikomisaki mbindo mpe babebisaki lokumu na bango na nzela ya misala na bango.
40 Entonces la ira del Señor ardió contra su pueblo, y él se enojó contra su heredad.
Yawe asilikelaki bato na Ye, ayinaki libula na Ye.
41 Y él los entregó en manos de las naciones; y fueron gobernados por sus enemigos.
Akabaki bango na maboko ya bikolo ya bapaya, mpe banguna na bango bakomaki kokonza bango;
42 Por ellos fueron aplastados, y humillados bajo sus manos.
banguna na bango banyokolaki bango mpe batiaki bango na se ya bokonzi na bango.
43 Una y otra vez los hizo libres; pero sus corazones se volvieron contra su propósito, y fueron vencidos por sus pecados.
Akangolaki bango bambala ebele, kasi bazalaki kaka kosala mabongisi ya kotomboka mpe ya komipesa na bambeba na bango.
44 Pero cuando su clamor llegó a sus oídos, tuvo piedad de su problema:
Yawe amonaki pasi na bango, tango ayokaki koganga na bango.
45 Y tuvo en cuenta su acuerdo con ellos, y en su gran misericordia les dio el perdón.
Akanisaki Boyokani oyo asalaki elongo na bango; mpe mpo na bolingo monene na Ye, abongolaki mokano na Ye ya komonisa bango pasi.
46 Él puso lástima en los corazones de aquellos que los hicieron prisioneros.
Asalaki ete bato nyonso oyo bakomisaki bango bawumbu bayokela bango mawa.
47 Sé nuestro Salvador, Señor Dios nuestro, y nos volvamos a reunir de entre las naciones, para que glorifiquemos tu santo nombre y nos gloriamos en tu alabanza.
Yawe, Nzambe na biso, bikisa biso! Sangisa biso wuta na bikolo mosusu mpo ete tosanzola Kombo na Yo ya bule mpe tosepela na mosala ya kokumisa Yo.
48 Alabado sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos; y que toda la gente diga: que así sea. Alaba al Señor.
Tika ete Yawe, Nzambe ya Isalaele, apambolama seko na seko! Tika ete bato nyonso baloba: « Amen! » Bokumisa Yawe!

< Salmos 106 >