< Salmos 106 >
1 Dejen que el Señor sea alabado. Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 ¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
3 Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
4 Recuerda, oh Señor, cuando eres bueno con tu pueblo; Oh, deja que tu salvación venga a mí;
主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
5 Para que pueda ver el bienestar de las personas de tu elección y participe en la alegría de tu nación y enorgullezca de tu herencia.
そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
6 Somos pecadores como nuestros padres, hemos hecho mal, nuestros actos son malos.
われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
7 Nuestros padres no pensaron en tus maravillas en Egipto; ellos no guardaron en la memoria la gran cantidad de tus misericordias, sino que te dieron motivos para la ira en el mar, incluso en el Mar Rojo.
われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
8 Pero él era su salvador a causa de su nombre, para que los hombres pudieran ver su gran poder.
けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
9 Por su palabra, el mar Rojo se secó, y él los llevó por las aguas profundas como a través del desierto.
主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
10 Y los tomó a salvo de las manos de sus enemigos, y los mantuvo lejos de los ataques de los que estaban contra ellos.
こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
11 Y las aguas pasaron sobre sus enemigos; todos ellos llegaron a su fin.
水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
12 Entonces tuvieron fe en su palabra; ellos le dieron canciones de alabanza.
このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
13 Pero el recuerdo de sus obras fue breve; no esperando ser guiado por él,
しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
14 Ellos dieron paso a sus malos deseos en la tierra baldía, y pusieron a Dios a prueba en el desierto.
野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
15 Y él les dio su pedido, pero envió una enfermedad devastadora en sus almas.
主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
16 Estaban llenos de envidia contra Moisés en las tiendas, y contra Aarón, el santo del Señor.
人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
17 La apertura de la tierra puso fin a Datán, cubriendo a Abiram y su banda.
地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
18 Y se encendió un fuego entre sus tiendas; los pecadores fueron quemados por las llamas.
火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron a una imagen de oro.
彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
20 Y su gloria fue transformada en imagen de buey, cuyo alimento es hierba.
彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
21 No tenían memoria de Dios su salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto;
22 Obras de maravilla en la tierra de Ham, y cosas de miedo en el Mar Rojo.
彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
23 Y él se proponía poner fin a ellos si Moisés, su siervo especial, no se hubiera levantado delante de él, entre él y su pueblo, haciendo retroceder su ira, para guardarlos de la destrucción.
それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
24 Estaban disgustados con la buena tierra; no tenían fe en su palabra;
彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
25 Hablando contra él secretamente en sus tiendas, no escucharon la voz del Señor.
またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
26 Entonces les juró que los exterminaría en la tierra baldía.
それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
27 para que sus hijos se mezclen entre las naciones, y sean enviados a otras tierras.
またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
28 Y se juntaron con Baal-peor, y tomaron parte en las ofrendas a los muertos.
また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
29 Entonces lo enojaron por su comportamiento; y él envió enfermedad sobre ellos.
彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
30 Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
31 Y todas las generaciones que vinieron después de él guardaban para siempre el recuerdo de su justicia.
これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
32 E hicieron enojar a Dios otra vez en las aguas de Meriba, y Moisés se angustió por causa de ellos;
彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
33 Porque ellos hicieron amargar su espíritu, y él dijo cosas impías.
これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
34 No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
35 Pero se unieron a las naciones, aprendiendo sus obras.
かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
36 Y adoraron a las imágenes; que eran un peligro para ellos:
自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
37 Incluso hicieron ofrendas de sus hijos y sus hijas a espíritus malignos,
彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
38 Y dieron la sangre de sus hijos y de sus hijas que no habían hecho mal, ofreciéndolas a las imágenes de Canaán; y la tierra quedó contaminada con sangre.
罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
39 Y se contaminaron con sus obras, yendo tras sus malos deseos.
このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
40 Entonces la ira del Señor ardió contra su pueblo, y él se enojó contra su heredad.
それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
41 Y él los entregó en manos de las naciones; y fueron gobernados por sus enemigos.
彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
42 Por ellos fueron aplastados, y humillados bajo sus manos.
その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
43 Una y otra vez los hizo libres; pero sus corazones se volvieron contra su propósito, y fueron vencidos por sus pecados.
主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
44 Pero cuando su clamor llegó a sus oídos, tuvo piedad de su problema:
それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
45 Y tuvo en cuenta su acuerdo con ellos, y en su gran misericordia les dio el perdón.
その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
46 Él puso lástima en los corazones de aquellos que los hicieron prisioneros.
彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
47 Sé nuestro Salvador, Señor Dios nuestro, y nos volvamos a reunir de entre las naciones, para que glorifiquemos tu santo nombre y nos gloriamos en tu alabanza.
われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
48 Alabado sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos; y que toda la gente diga: que así sea. Alaba al Señor.
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。