< Salmos 106 >
1 Dejen que el Señor sea alabado. Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
2 ¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
Chi potrà raccontar le potenze del Signore? [Chi] potrà pubblicar tutta la sua lode?
3 Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch'è giusto in ogni tempo.
4 Recuerda, oh Señor, cuando eres bueno con tu pueblo; Oh, deja que tu salvación venga a mí;
Ricordati di me, o Signore, Secondo la [tua] benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
5 Para que pueda ver el bienestar de las personas de tu elección y participe en la alegría de tu nación y enorgullezca de tu herencia.
Acciocchè io vegga il bene de' tuoi eletti, [E] mi rallegri dell'allegrezza della tua gente, [E] mi glorii colla tua eredità.
6 Somos pecadores como nuestros padres, hemos hecho mal, nuestros actos son malos.
Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.
7 Nuestros padres no pensaron en tus maravillas en Egipto; ellos no guardaron en la memoria la gran cantidad de tus misericordias, sino que te dieron motivos para la ira en el mar, incluso en el Mar Rojo.
I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
8 Pero él era su salvador a causa de su nombre, para que los hombres pudieran ver su gran poder.
Ma pure [il Signore] li salvò per l'amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
9 Por su palabra, el mar Rojo se secó, y él los llevó por las aguas profundas como a través del desierto.
E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come [per] un deserto.
10 Y los tomó a salvo de las manos de sus enemigos, y los mantuvo lejos de los ataques de los que estaban contra ellos.
E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.
11 Y las aguas pasaron sobre sus enemigos; todos ellos llegaron a su fin.
E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
12 Entonces tuvieron fe en su palabra; ellos le dieron canciones de alabanza.
Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode.
13 Pero el recuerdo de sus obras fue breve; no esperando ser guiado por él,
[Ma] presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
14 Ellos dieron paso a sus malos deseos en la tierra baldía, y pusieron a Dios a prueba en el desierto.
E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.
15 Y él les dio su pedido, pero envió una enfermedad devastadora en sus almas.
Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.
16 Estaban llenos de envidia contra Moisés en las tiendas, y contra Aarón, el santo del Señor.
Oltre a ciò furono mossi d'invidia contro a Mosè, nel campo; [E] contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
17 La apertura de la tierra puso fin a Datán, cubriendo a Abiram y su banda.
La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.
18 Y se encendió un fuego entre sus tiendas; los pecadores fueron quemados por las llamas.
E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron a una imagen de oro.
Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;
20 Y su gloria fue transformada en imagen de buey, cuyo alimento es hierba.
E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l'erba.
21 No tenían memoria de Dios su salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto;
Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;
22 Obras de maravilla en la tierra de Ham, y cosas de miedo en el Mar Rojo.
Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.
23 Y él se proponía poner fin a ellos si Moisés, su siervo especial, no se hubiera levantado delante de él, entre él y su pueblo, haciendo retroceder su ira, para guardarlos de la destrucción.
Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l'ira sua che non distruggesse.
24 Estaban disgustados con la buena tierra; no tenían fe en su palabra;
Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
25 Hablando contra él secretamente en sus tiendas, no escucharon la voz del Señor.
E mormorarono ne' lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.
26 Entonces les juró que los exterminaría en la tierra baldía.
Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;
27 para que sus hijos se mezclen entre las naciones, y sean enviados a otras tierras.
E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
28 Y se juntaron con Baal-peor, y tomaron parte en las ofrendas a los muertos.
Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de' sacrificii de' morti;
29 Entonces lo enojaron por su comportamiento; y él envió enfermedad sobre ellos.
E dispettarono [Iddio] co' lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
30 Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
Ma Finees si feve avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
31 Y todas las generaciones que vinieron después de él guardaban para siempre el recuerdo de su justicia.
E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
32 E hicieron enojar a Dios otra vez en las aguas de Meriba, y Moisés se angustió por causa de ellos;
Provocarono ancora [il Signore] ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.
33 Porque ellos hicieron amargar su espíritu, y él dijo cosas impías.
Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra.
34 No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
35 Pero se unieron a las naciones, aprendiendo sus obras.
Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;
36 Y adoraron a las imágenes; que eran un peligro para ellos:
E servirono a' loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
37 Incluso hicieron ofrendas de sus hijos y sus hijas a espíritus malignos,
E sacrificarono i lor figluoli. E le lor figliuole a' demoni;
38 Y dieron la sangre de sus hijos y de sus hijas que no habían hecho mal, ofreciéndolas a las imágenes de Canaán; y la tierra quedó contaminada con sangre.
E sparsero il sangue innocente, Il sangue de' lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl'idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.
39 Y se contaminaron con sus obras, yendo tras sus malos deseos.
Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.
40 Entonces la ira del Señor ardió contra su pueblo, y él se enojó contra su heredad.
Onde l'ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
41 Y él los entregó en manos de las naciones; y fueron gobernados por sus enemigos.
E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.
42 Por ellos fueron aplastados, y humillados bajo sus manos.
E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.
43 Una y otra vez los hizo libres; pero sus corazones se volvieron contra su propósito, y fueron vencidos por sus pecados.
Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co' lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.
44 Pero cuando su clamor llegó a sus oídos, tuvo piedad de su problema:
E pure egli ha riguardato, quando [sono stati] in distretta; Quando ha udito il lor grido;
45 Y tuvo en cuenta su acuerdo con ellos, y en su gran misericordia les dio el perdón.
E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
46 Él puso lástima en los corazones de aquellos que los hicieron prisioneros.
Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
47 Sé nuestro Salvador, Señor Dios nuestro, y nos volvamos a reunir de entre las naciones, para que glorifiquemos tu santo nombre y nos gloriamos en tu alabanza.
Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d'infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, [E] ci gloriamo nella tua lode.
48 Alabado sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos; y que toda la gente diga: que así sea. Alaba al Señor.
Benedetto [sia] il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia.