< Salmos 106 >
1 Dejen que el Señor sea alabado. Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Haleluya! Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
2 ¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
Siapakah yang dapat memberitahukan keperkasaan TUHAN, memperdengarkan segala pujian kepada-Nya?
3 Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
Berbahagialah orang-orang yang berpegang pada hukum, yang melakukan keadilan di segala waktu!
4 Recuerda, oh Señor, cuando eres bueno con tu pueblo; Oh, deja que tu salvación venga a mí;
Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kemurahan terhadap umat-Mu, perhatikanlah aku, demi keselamatan dari pada-Mu,
5 Para que pueda ver el bienestar de las personas de tu elección y participe en la alegría de tu nación y enorgullezca de tu herencia.
supaya aku melihat kebaikan pada orang-orang pilihan-Mu, supaya aku bersukacita dalam sukacita umat-Mu, dan supaya aku bermegah bersama-sama milik-Mu sendiri.
6 Somos pecadores como nuestros padres, hemos hecho mal, nuestros actos son malos.
Kami dan nenek moyang kami telah berbuat dosa, kami telah bersalah, telah berbuat fasik.
7 Nuestros padres no pensaron en tus maravillas en Egipto; ellos no guardaron en la memoria la gran cantidad de tus misericordias, sino que te dieron motivos para la ira en el mar, incluso en el Mar Rojo.
Nenek moyang kami di Mesir tidak mengerti perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, tidak ingat besarnya kasih setia-Mu, tetapi mereka memberontak terhadap Yang Mahatinggi di tepi Laut Teberau.
8 Pero él era su salvador a causa de su nombre, para que los hombres pudieran ver su gran poder.
Namun diselamatkan-Nya mereka oleh karena nama-Nya, untuk memperkenalkan keperkasaan-Nya.
9 Por su palabra, el mar Rojo se secó, y él los llevó por las aguas profundas como a través del desierto.
Dihardik-Nya Laut Teberau, sehingga kering, dibawa-Nya mereka berjalan melalui samudera raya seperti melalui padang gurun.
10 Y los tomó a salvo de las manos de sus enemigos, y los mantuvo lejos de los ataques de los que estaban contra ellos.
Demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan pembenci, ditebus-Nya mereka dari tangan musuh;
11 Y las aguas pasaron sobre sus enemigos; todos ellos llegaron a su fin.
air menutupi para lawan mereka, seorangpun dari pada mereka tiada tinggal.
12 Entonces tuvieron fe en su palabra; ellos le dieron canciones de alabanza.
Ketika itu percayalah mereka kepada segala firman-Nya, mereka menyanyikan puji-pujian kepada-Nya.
13 Pero el recuerdo de sus obras fue breve; no esperando ser guiado por él,
Tetapi segera mereka melupakan perbuatan-perbuatan-Nya, dan tidak menantikan nasihat-Nya;
14 Ellos dieron paso a sus malos deseos en la tierra baldía, y pusieron a Dios a prueba en el desierto.
mereka dirangsang nafsu di padang gurun, dan mencobai Allah di padang belantara.
15 Y él les dio su pedido, pero envió una enfermedad devastadora en sus almas.
Diberikan-Nya kepada mereka apa yang mereka minta, dan didatangkan-Nya penyakit paru-paru di antara mereka.
16 Estaban llenos de envidia contra Moisés en las tiendas, y contra Aarón, el santo del Señor.
Mereka cemburu kepada Musa di perkemahan, dan kepada Harun, orang kudus TUHAN.
17 La apertura de la tierra puso fin a Datán, cubriendo a Abiram y su banda.
Bumi terbuka dan menelan Datan, menutupi kumpulan Abiram.
18 Y se encendió un fuego entre sus tiendas; los pecadores fueron quemados por las llamas.
Api menyala di kalangan mereka, nyala api menghanguskan orang-orang fasik itu.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron a una imagen de oro.
Mereka membuat anak lembu di Horeb, dan sujud menyembah kepada patung tuangan;
20 Y su gloria fue transformada en imagen de buey, cuyo alimento es hierba.
mereka menukar Kemuliaan mereka dengan bangunan sapi jantan yang makan rumput.
21 No tenían memoria de Dios su salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto;
Mereka melupakan Allah yang telah menyelamatkan mereka, yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir:
22 Obras de maravilla en la tierra de Ham, y cosas de miedo en el Mar Rojo.
perbuatan-perbuatan ajaib di tanah Ham, perbuatan-perbuatan dahsyat di tepi Laut Teberau.
23 Y él se proponía poner fin a ellos si Moisés, su siervo especial, no se hubiera levantado delante de él, entre él y su pueblo, haciendo retroceder su ira, para guardarlos de la destrucción.
Maka Ia mengatakan hendak memusnahkan mereka, kalau Musa, orang pilihan-Nya, tidak mengetengahi di hadapan-Nya, untuk menyurutkan amarah-Nya, sehingga Ia tidak memusnahkan mereka.
24 Estaban disgustados con la buena tierra; no tenían fe en su palabra;
Mereka menolak negeri yang indah itu, tidak percaya kepada firman-Nya.
25 Hablando contra él secretamente en sus tiendas, no escucharon la voz del Señor.
Mereka menggerutu di kemahnya dan tidak mendengarkan suara TUHAN.
26 Entonces les juró que los exterminaría en la tierra baldía.
Lalu Ia mengangkat tangan-Nya terhadap mereka untuk meruntuhkan mereka di padang gurun,
27 para que sus hijos se mezclen entre las naciones, y sean enviados a otras tierras.
dan untuk mencerai-beraikan anak cucu mereka ke antara bangsa-bangsa, dan menyerakkan mereka ke pelbagai negeri.
28 Y se juntaron con Baal-peor, y tomaron parte en las ofrendas a los muertos.
Mereka berpaut pada Baal Peor, dan memakan korban-korban sembelihan bagi orang mati.
29 Entonces lo enojaron por su comportamiento; y él envió enfermedad sobre ellos.
Mereka menyakiti hati-Nya dengan perbuatan mereka, maka timbullah tulah di antara mereka.
30 Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
Tetapi Pinehas berdiri dan menjalankan hukum, maka berhentilah tulah itu.
31 Y todas las generaciones que vinieron después de él guardaban para siempre el recuerdo de su justicia.
Hal itu diperhitungkan kepadanya sebagai jasa turun-temurun, untuk selama-lamanya.
32 E hicieron enojar a Dios otra vez en las aguas de Meriba, y Moisés se angustió por causa de ellos;
Mereka menggusarkan Dia dekat air Meriba, sehingga Musa kena celaka karena mereka;
33 Porque ellos hicieron amargar su espíritu, y él dijo cosas impías.
sebab mereka memahitkan hatinya, sehingga ia teledor dengan kata-katanya.
34 No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
Mereka tidak memunahkan bangsa-bangsa, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada mereka,
35 Pero se unieron a las naciones, aprendiendo sus obras.
tetapi mereka bercampur baur dengan bangsa-bangsa, dan belajar cara-cara mereka bekerja.
36 Y adoraron a las imágenes; que eran un peligro para ellos:
Mereka beribadah kepada berhala-berhala mereka, yang menjadi perangkap bagi mereka.
37 Incluso hicieron ofrendas de sus hijos y sus hijas a espíritus malignos,
Mereka mengorbankan anak-anak lelaki mereka, dan anak-anak perempuan mereka kepada roh-roh jahat,
38 Y dieron la sangre de sus hijos y de sus hijas que no habían hecho mal, ofreciéndolas a las imágenes de Canaán; y la tierra quedó contaminada con sangre.
dan menumpahkan darah orang yang tak bersalah, darah anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka, yang mereka korbankan kepada berhala-berhala Kanaan, sehingga negeri itu cemar oleh hutang darah.
39 Y se contaminaron con sus obras, yendo tras sus malos deseos.
Mereka menajiskan diri dengan apa yang mereka lakukan, dan berzinah dalam perbuatan-perbuatan mereka.
40 Entonces la ira del Señor ardió contra su pueblo, y él se enojó contra su heredad.
Maka menyalalah murka TUHAN terhadap umat-Nya, dan Ia jijik kepada milik-Nya sendiri.
41 Y él los entregó en manos de las naciones; y fueron gobernados por sus enemigos.
Diserahkan-Nyalah mereka ke tangan bangsa-bangsa, sehingga orang-orang yang membenci mereka berkuasa atas mereka.
42 Por ellos fueron aplastados, y humillados bajo sus manos.
Mereka diimpit oleh musuhnya, sehingga takluk ke bawah kuasanya.
43 Una y otra vez los hizo libres; pero sus corazones se volvieron contra su propósito, y fueron vencidos por sus pecados.
Banyak kali dilepaskan-Nya mereka, tetapi mereka bersikap memberontak dengan rencana-rencana mereka, tenggelam dalam kesalahan mereka.
44 Pero cuando su clamor llegó a sus oídos, tuvo piedad de su problema:
Namun Ia menilik kesusahan mereka, ketika Ia mendengar teriak mereka.
45 Y tuvo en cuenta su acuerdo con ellos, y en su gran misericordia les dio el perdón.
Ia ingat akan perjanjian-Nya karena mereka, dan menyesal sesuai dengan kasih setia-Nya yang besar.
46 Él puso lástima en los corazones de aquellos que los hicieron prisioneros.
Diberi-Nya mereka mendapat rahmat dari pihak semua orang yang menawan mereka.
47 Sé nuestro Salvador, Señor Dios nuestro, y nos volvamos a reunir de entre las naciones, para que glorifiquemos tu santo nombre y nos gloriamos en tu alabanza.
Selamatkanlah kami, ya TUHAN, Allah kami, dan kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami bersyukur kepada nama-Mu yang kudus, dan bermegah dalam puji-pujian kepada-Mu.
48 Alabado sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos; y que toda la gente diga: que así sea. Alaba al Señor.
Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya, dan biarlah seluruh umat mengatakan: "Amin!" Haleluya!