< Salmos 106 >
1 Dejen que el Señor sea alabado. Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 ¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
3 Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
4 Recuerda, oh Señor, cuando eres bueno con tu pueblo; Oh, deja que tu salvación venga a mí;
Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
5 Para que pueda ver el bienestar de las personas de tu elección y participe en la alegría de tu nación y enorgullezca de tu herencia.
Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
6 Somos pecadores como nuestros padres, hemos hecho mal, nuestros actos son malos.
Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
7 Nuestros padres no pensaron en tus maravillas en Egipto; ellos no guardaron en la memoria la gran cantidad de tus misericordias, sino que te dieron motivos para la ira en el mar, incluso en el Mar Rojo.
Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
8 Pero él era su salvador a causa de su nombre, para que los hombres pudieran ver su gran poder.
Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
9 Por su palabra, el mar Rojo se secó, y él los llevó por las aguas profundas como a través del desierto.
Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
10 Y los tomó a salvo de las manos de sus enemigos, y los mantuvo lejos de los ataques de los que estaban contra ellos.
Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
11 Y las aguas pasaron sobre sus enemigos; todos ellos llegaron a su fin.
Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 Entonces tuvieron fe en su palabra; ellos le dieron canciones de alabanza.
Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
13 Pero el recuerdo de sus obras fue breve; no esperando ser guiado por él,
Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
14 Ellos dieron paso a sus malos deseos en la tierra baldía, y pusieron a Dios a prueba en el desierto.
Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
15 Y él les dio su pedido, pero envió una enfermedad devastadora en sus almas.
Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
16 Estaban llenos de envidia contra Moisés en las tiendas, y contra Aarón, el santo del Señor.
Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
17 La apertura de la tierra puso fin a Datán, cubriendo a Abiram y su banda.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
18 Y se encendió un fuego entre sus tiendas; los pecadores fueron quemados por las llamas.
Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron a una imagen de oro.
Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
20 Y su gloria fue transformada en imagen de buey, cuyo alimento es hierba.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
21 No tenían memoria de Dios su salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto;
Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
22 Obras de maravilla en la tierra de Ham, y cosas de miedo en el Mar Rojo.
Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
23 Y él se proponía poner fin a ellos si Moisés, su siervo especial, no se hubiera levantado delante de él, entre él y su pueblo, haciendo retroceder su ira, para guardarlos de la destrucción.
Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
24 Estaban disgustados con la buena tierra; no tenían fe en su palabra;
Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
25 Hablando contra él secretamente en sus tiendas, no escucharon la voz del Señor.
Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
26 Entonces les juró que los exterminaría en la tierra baldía.
Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
27 para que sus hijos se mezclen entre las naciones, y sean enviados a otras tierras.
Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
28 Y se juntaron con Baal-peor, y tomaron parte en las ofrendas a los muertos.
Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
29 Entonces lo enojaron por su comportamiento; y él envió enfermedad sobre ellos.
Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
30 Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
31 Y todas las generaciones que vinieron después de él guardaban para siempre el recuerdo de su justicia.
Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
32 E hicieron enojar a Dios otra vez en las aguas de Meriba, y Moisés se angustió por causa de ellos;
Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
33 Porque ellos hicieron amargar su espíritu, y él dijo cosas impías.
Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
34 No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
35 Pero se unieron a las naciones, aprendiendo sus obras.
Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
36 Y adoraron a las imágenes; que eran un peligro para ellos:
Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Incluso hicieron ofrendas de sus hijos y sus hijas a espíritus malignos,
Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
38 Y dieron la sangre de sus hijos y de sus hijas que no habían hecho mal, ofreciéndolas a las imágenes de Canaán; y la tierra quedó contaminada con sangre.
Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
39 Y se contaminaron con sus obras, yendo tras sus malos deseos.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
40 Entonces la ira del Señor ardió contra su pueblo, y él se enojó contra su heredad.
Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
41 Y él los entregó en manos de las naciones; y fueron gobernados por sus enemigos.
Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 Por ellos fueron aplastados, y humillados bajo sus manos.
Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
43 Una y otra vez los hizo libres; pero sus corazones se volvieron contra su propósito, y fueron vencidos por sus pecados.
Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
44 Pero cuando su clamor llegó a sus oídos, tuvo piedad de su problema:
Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
45 Y tuvo en cuenta su acuerdo con ellos, y en su gran misericordia les dio el perdón.
Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
46 Él puso lástima en los corazones de aquellos que los hicieron prisioneros.
Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
47 Sé nuestro Salvador, Señor Dios nuestro, y nos volvamos a reunir de entre las naciones, para que glorifiquemos tu santo nombre y nos gloriamos en tu alabanza.
Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
48 Alabado sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos; y que toda la gente diga: que así sea. Alaba al Señor.
Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!