< Salmos 106 >
1 Dejen que el Señor sea alabado. Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Alleluja! Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut! Auf ewig währet seine Huld.
2 ¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
Wer redet würdig von des Herren großen Taten, verkündet all sein Lob?
3 Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
Heil denen, die das Richtige befolgen und es zu jeder Zeit recht machen! -
4 Recuerda, oh Señor, cuando eres bueno con tu pueblo; Oh, deja que tu salvación venga a mí;
Gedenke meiner, Herr, begnadigst Du Dein Volk und kommt Dein Heil, so denk auch meiner,
5 Para que pueda ver el bienestar de las personas de tu elección y participe en la alegría de tu nación y enorgullezca de tu herencia.
daß Deiner Auserwählten Glück ich noch erlebe und mich der Freude Deines Volkes freue und mit den ewig Deinen jubiliere!
6 Somos pecadores como nuestros padres, hemos hecho mal, nuestros actos son malos.
Gesündigt haben wir mit unsren Vätern, unrecht und frevelhaft gehandelt.
7 Nuestros padres no pensaron en tus maravillas en Egipto; ellos no guardaron en la memoria la gran cantidad de tus misericordias, sino que te dieron motivos para la ira en el mar, incluso en el Mar Rojo.
Schon unsere Väter merkten nicht auf Deine Wunder in Ägypten und dachten nicht an Deine Gnadenfülle. - Sie haderten am Meer, des Schilfmeers wegen.
8 Pero él era su salvador a causa de su nombre, para que los hombres pudieran ver su gran poder.
Um seines Namens willen half er ihnen, um seine Stärke kundzutun.
9 Por su palabra, el mar Rojo se secó, y él los llevó por las aguas profundas como a través del desierto.
Er schalt das Schilfmeer; es versiegte. Er führte sie durch Fluten wie durch eine Trift,
10 Y los tomó a salvo de las manos de sus enemigos, y los mantuvo lejos de los ataques de los que estaban contra ellos.
entriß sie aus der Hasser Hand, befreite sie aus Feindes Macht.
11 Y las aguas pasaron sobre sus enemigos; todos ellos llegaron a su fin.
Das Wasser deckte ihre Dränger; nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 Entonces tuvieron fe en su palabra; ellos le dieron canciones de alabanza.
Da glaubten sie an seine Worte und stimmten einen Lobgesang ihm an.
13 Pero el recuerdo de sus obras fue breve; no esperando ser guiado por él,
Doch schnell vergaßen sie dann seine Taten und harrten seines Rates nicht.
14 Ellos dieron paso a sus malos deseos en la tierra baldía, y pusieron a Dios a prueba en el desierto.
Sie wurden in der Wüste lüstern, versuchten Gott im wasserlosen Land.
15 Y él les dio su pedido, pero envió una enfermedad devastadora en sus almas.
Da gab er ihnen ihr Begehr: Erbrechen sandte er in ihren Hals.
16 Estaban llenos de envidia contra Moisés en las tiendas, y contra Aarón, el santo del Señor.
Im Lager aber wurden sie auf Moses eifersüchtig und auf den Heiligen des Herrn, auf Aaron.
17 La apertura de la tierra puso fin a Datán, cubriendo a Abiram y su banda.
Die Erde tat sich auf, verschlang den Dathan, begrub die Rotte Abirams.
18 Y se encendió un fuego entre sus tiendas; los pecadores fueron quemados por las llamas.
In ihrer Rotte flammte Feuer auf, und eine Flamme fraß die Frevler. -
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron a una imagen de oro.
Am Horeb machten sie ein Kalb und beteten ein Gußbild an,
20 Y su gloria fue transformada en imagen de buey, cuyo alimento es hierba.
vertauschten ihres Gottes Herrlichkeit mit der Gestalt des Stiers, der Gras verzehrt,
21 No tenían memoria de Dios su salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto;
vergaßen Gott, der sie gerettet, der Großes in Ägypten hat getan,
22 Obras de maravilla en la tierra de Ham, y cosas de miedo en el Mar Rojo.
Erstaunliches im Lande Chams, Erschreckliches am Roten Meer.
23 Y él se proponía poner fin a ellos si Moisés, su siervo especial, no se hubiera levantado delante de él, entre él y su pueblo, haciendo retroceder su ira, para guardarlos de la destrucción.
Er dachte dran, sie zu vertilgen; da trat vor ihm sein Auserwählter, Moses, in die Bresche, um seinen Grimm vom Unheil abzuwenden. -
24 Estaban disgustados con la buena tierra; no tenían fe en su palabra;
Doch sie verschmähten das ersehnte Land und glaubten seinem Worte nicht.
25 Hablando contra él secretamente en sus tiendas, no escucharon la voz del Señor.
In ihren Zelten murrten sie, gehorchten nicht des Herren Stimme.
26 Entonces les juró que los exterminaría en la tierra baldía.
Da schwur er ihnen hoch und teuer, sie in der Wüste zu vertilgen,
27 para que sus hijos se mezclen entre las naciones, y sean enviados a otras tierras.
den Heiden preiszugeben ihren Stamm und diesen in die Länder zu versprengen. -
28 Y se juntaron con Baal-peor, y tomaron parte en las ofrendas a los muertos.
Sie paarten sich zu Ehren Baal Peors und aßen Totenopfer.
29 Entonces lo enojaron por su comportamiento; y él envió enfermedad sobre ellos.
Sie reizten ihn durch ihre Taten; da brach die Pest bei ihnen aus.
30 Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
Und Pinechas stand auf und schlichtete; da ward die Pest gehemmt.
31 Y todas las generaciones que vinieron después de él guardaban para siempre el recuerdo de su justicia.
Ihm ward es zum Verdienst gerechnet und seinen Enkeln immerfort.
32 E hicieron enojar a Dios otra vez en las aguas de Meriba, y Moisés se angustió por causa de ellos;
Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und ihretwegen mußte Moses leiden.
33 Porque ellos hicieron amargar su espíritu, y él dijo cosas impías.
Denn sie verbitterten ihm das Gemüt so daß er unbedacht mit seinen Worten war.
34 No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
Sie tilgten auch die Völker nicht, wie's ihnen doch der Herr gebot.
35 Pero se unieron a las naciones, aprendiendo sus obras.
Sie mischten sich mit Heiden und lernten ihre Sitten.
36 Y adoraron a las imágenes; que eran un peligro para ellos:
Sie dienten ihren Götzen, und diese brachten sie zu Fall.
37 Incluso hicieron ofrendas de sus hijos y sus hijas a espíritus malignos,
So opferten sie ihre Söhne und ihre Töchter den Dämonen.
38 Y dieron la sangre de sus hijos y de sus hijas que no habían hecho mal, ofreciéndolas a las imágenes de Canaán; y la tierra quedó contaminada con sangre.
Unschuldig Blut vergossen sie, das Blut der eigenen Söhne und der Töchter, die sie den Götzen Kanaans zum Opfer brachten. So ward das Land durch Mord entweiht.
39 Y se contaminaron con sus obras, yendo tras sus malos deseos.
Sie selbst bedeckten sich durch ihre Taten; durch ihre Werke wurden sie so untreu.
40 Entonces la ira del Señor ardió contra su pueblo, y él se enojó contra su heredad.
Da zürnte seinem Volk der Herr aufs heftigste, zum Abscheu wurde ihm sein Erbe.
41 Y él los entregó en manos de las naciones; y fueron gobernados por sus enemigos.
Er gab sie in der Heiden Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 Por ellos fueron aplastados, y humillados bajo sus manos.
Und ihre Feinde drückten sie; sie mußten ihrer Macht sich beugen. -
43 Una y otra vez los hizo libres; pero sus corazones se volvieron contra su propósito, y fueron vencidos por sus pecados.
Zu vielen Malen hat er sie befreit; sie aber blieben voller Trotz bei ihrem Plan, verkamen so durch ihre Sünde.
44 Pero cuando su clamor llegó a sus oídos, tuvo piedad de su problema:
Er sah auf ihre Not, sooft er ihre Klage hörte, dachte er
45 Y tuvo en cuenta su acuerdo con ellos, y en su gran misericordia les dio el perdón.
an seinen Bund mit ihnen, ward andern Sinns in seiner großen Huld
46 Él puso lástima en los corazones de aquellos que los hicieron prisioneros.
und ließ sie Mitleid finden bei allen ihren Siegern. -
47 Sé nuestro Salvador, Señor Dios nuestro, y nos volvamos a reunir de entre las naciones, para que glorifiquemos tu santo nombre y nos gloriamos en tu alabanza.
Zu Hilfe uns, Herr, unser Gott! - Bring uns zusammen aus den Heidenvölkern, auf daß wir Deinem heiligen Namen danken, uns rühmen Deines Ruhmes! -
48 Alabado sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos; y que toda la gente diga: que así sea. Alaba al Señor.
Gepriesen sei der Herr, Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sprechen: "Amen! Alleluja!"