< Salmos 106 >

1 Dejen que el Señor sea alabado. Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Praise Adonai! Yadah ·Extend hands in thankful praise· to Adonai, for he is good, for his cheshed ·loving-kindness· endures forever.
2 ¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
Who can utter the mighty acts of Adonai, or sh'ma ·hear obey, fully declare· all his praise?
3 Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
Blessed are those who keep mishpat ·justice·. Blessed is one who does what is right at all times.
4 Recuerda, oh Señor, cuando eres bueno con tu pueblo; Oh, deja que tu salvación venga a mí;
Remember me, Adonai, with the favor that you show to your people. Visit me with your yishu'ah ·salvation·,
5 Para que pueda ver el bienestar de las personas de tu elección y participe en la alegría de tu nación y enorgullezca de tu herencia.
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 Somos pecadores como nuestros padres, hemos hecho mal, nuestros actos son malos.
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
7 Nuestros padres no pensaron en tus maravillas en Egipto; ellos no guardaron en la memoria la gran cantidad de tus misericordias, sino que te dieron motivos para la ira en el mar, incluso en el Mar Rojo.
Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt [Abode of slavery]. They didn’t remember the multitude of your cheshed ·loving-kindnesses·, but were rebellious at the sea, even at the Sea of Suf [Reed Sea].
8 Pero él era su salvador a causa de su nombre, para que los hombres pudieran ver su gran poder.
Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
9 Por su palabra, el mar Rojo se secó, y él los llevó por las aguas profundas como a través del desierto.
He rebuked the Sea of Suf [Reed Sea] also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
10 Y los tomó a salvo de las manos de sus enemigos, y los mantuvo lejos de los ataques de los que estaban contra ellos.
He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Y las aguas pasaron sobre sus enemigos; todos ellos llegaron a su fin.
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
12 Entonces tuvieron fe en su palabra; ellos le dieron canciones de alabanza.
Then they believed his words. They sang his tehilah ·praise song·.
13 Pero el recuerdo de sus obras fue breve; no esperando ser guiado por él,
They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
14 Ellos dieron paso a sus malos deseos en la tierra baldía, y pusieron a Dios a prueba en el desierto.
but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
15 Y él les dio su pedido, pero envió una enfermedad devastadora en sus almas.
He gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Estaban llenos de envidia contra Moisés en las tiendas, y contra Aarón, el santo del Señor.
They envied Moses [Drawn out] also in the camp, and Aaron [Light-bringer], Adonai’s saint.
17 La apertura de la tierra puso fin a Datán, cubriendo a Abiram y su banda.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Y se encendió un fuego entre sus tiendas; los pecadores fueron quemados por las llamas.
A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron a una imagen de oro.
They made a calf in Horeb [Desert], and hawa ·bowed low, prostrated· worshiped a molten image.
20 Y su gloria fue transformada en imagen de buey, cuyo alimento es hierba.
Thus they exchanged their kavod ·weighty glory· for an image of a bull that eats grass.
21 No tenían memoria de Dios su salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto;
They forgot God, their source of salvation, who had done great things in Egypt [Abode of slavery],
22 Obras de maravilla en la tierra de Ham, y cosas de miedo en el Mar Rojo.
Wondrous works in the land of Ham [Hot, Intensity, Passion], and awesome things by the Sea of Suf [Reed Sea].
23 Y él se proponía poner fin a ellos si Moisés, su siervo especial, no se hubiera levantado delante de él, entre él y su pueblo, haciendo retroceder su ira, para guardarlos de la destrucción.
Therefore he said that he would destroy them, had Moses [Drawn out], his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he would not destroy them.
24 Estaban disgustados con la buena tierra; no tenían fe en su palabra;
Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
25 Hablando contra él secretamente en sus tiendas, no escucharon la voz del Señor.
but murmured in their tents, and didn’t sh'ma ·hear obey· Adonai’s voice.
26 Entonces les juró que los exterminaría en la tierra baldía.
Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
27 para que sus hijos se mezclen entre las naciones, y sean enviados a otras tierras.
that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
28 Y se juntaron con Baal-peor, y tomaron parte en las ofrendas a los muertos.
They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Entonces lo enojaron por su comportamiento; y él envió enfermedad sobre ellos.
Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
30 Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
Then Pinchas [Bronze skin] stood up, and executed judgment, so the plague was stopped.
31 Y todas las generaciones que vinieron después de él guardaban para siempre el recuerdo de su justicia.
That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
32 E hicieron enojar a Dios otra vez en las aguas de Meriba, y Moisés se angustió por causa de ellos;
They angered him also at the waters of Meribah [Quarreling], so that Moses [Drawn out] was troubled for their sakes;
33 Porque ellos hicieron amargar su espíritu, y él dijo cosas impías.
because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
34 No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
They didn’t destroy the peoples, as Adonai ordered them to do,
35 Pero se unieron a las naciones, aprendiendo sus obras.
but mixed themselves with the nations, and learned their works.
36 Y adoraron a las imágenes; que eran un peligro para ellos:
They abad ·served· their idols, which became a snare to them.
37 Incluso hicieron ofrendas de sus hijos y sus hijas a espíritus malignos,
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Y dieron la sangre de sus hijos y de sus hijas que no habían hecho mal, ofreciéndolas a las imágenes de Canaán; y la tierra quedó contaminada con sangre.
They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan [Humbled]. The land was polluted with blood.
39 Y se contaminaron con sus obras, yendo tras sus malos deseos.
Thus were they defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
40 Entonces la ira del Señor ardió contra su pueblo, y él se enojó contra su heredad.
Therefore Adonai burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
41 Y él los entregó en manos de las naciones; y fueron gobernados por sus enemigos.
He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
42 Por ellos fueron aplastados, y humillados bajo sus manos.
Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
43 Una y otra vez los hizo libres; pero sus corazones se volvieron contra su propósito, y fueron vencidos por sus pecados.
Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 Pero cuando su clamor llegó a sus oídos, tuvo piedad de su problema:
Nevertheless he regarded their distress, when he sh'ma ·heard obeyed· their cry.
45 Y tuvo en cuenta su acuerdo con ellos, y en su gran misericordia les dio el perdón.
He remembered for them his covenant, and relented according to the multitude of his cheshed ·loving-kindnesses·.
46 Él puso lástima en los corazones de aquellos que los hicieron prisioneros.
He made them also to be shown racham ·compassionate love· by all those who carried them captive.
47 Sé nuestro Salvador, Señor Dios nuestro, y nos volvamos a reunir de entre las naciones, para que glorifiquemos tu santo nombre y nos gloriamos en tu alabanza.
Save us, Adonai, our God, gather us from among the nations, yadah ·extend hands in thankful praise· to your holy name, to triumph in your tehilah ·praise song·!
48 Alabado sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos; y que toda la gente diga: que así sea. Alaba al Señor.
Blessed be Adonai, the God of Israel [God prevails], from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen ·So be it·.” Halleluyah ·praise Yah·!

< Salmos 106 >