< Salmos 106 >
1 Dejen que el Señor sea alabado. Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Let the Lord be praised. O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
2 ¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
Who is able to give an account of the great acts of the Lord, or to make clear all his praise?
3 Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
Happy are they whose decisions are upright, and he who does righteousness at all times.
4 Recuerda, oh Señor, cuando eres bueno con tu pueblo; Oh, deja que tu salvación venga a mí;
Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me;
5 Para que pueda ver el bienestar de las personas de tu elección y participe en la alegría de tu nación y enorgullezca de tu herencia.
So that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage.
6 Somos pecadores como nuestros padres, hemos hecho mal, nuestros actos son malos.
We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil.
7 Nuestros padres no pensaron en tus maravillas en Egipto; ellos no guardaron en la memoria la gran cantidad de tus misericordias, sino que te dieron motivos para la ira en el mar, incluso en el Mar Rojo.
Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea.
8 Pero él era su salvador a causa de su nombre, para que los hombres pudieran ver su gran poder.
But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.
9 Por su palabra, el mar Rojo se secó, y él los llevó por las aguas profundas como a través del desierto.
By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land.
10 Y los tomó a salvo de las manos de sus enemigos, y los mantuvo lejos de los ataques de los que estaban contra ellos.
And he took them safely out of the hands of their haters, and kept them from the attacks of those who were against them.
11 Y las aguas pasaron sobre sus enemigos; todos ellos llegaron a su fin.
And the waters went over their haters; all of them came to an end.
12 Entonces tuvieron fe en su palabra; ellos le dieron canciones de alabanza.
Then they had faith in his words; they gave him songs of praise.
13 Pero el recuerdo de sus obras fue breve; no esperando ser guiado por él,
But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,
14 Ellos dieron paso a sus malos deseos en la tierra baldía, y pusieron a Dios a prueba en el desierto.
They gave way to their evil desires in the waste land, and put God to the test in the dry places.
15 Y él les dio su pedido, pero envió una enfermedad devastadora en sus almas.
And he gave them their request, but sent a wasting disease into their souls.
16 Estaban llenos de envidia contra Moisés en las tiendas, y contra Aarón, el santo del Señor.
They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.
17 La apertura de la tierra puso fin a Datán, cubriendo a Abiram y su banda.
The earth opening put an end to Dathan, covering up Abiram and his band.
18 Y se encendió un fuego entre sus tiendas; los pecadores fueron quemados por las llamas.
And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron a una imagen de oro.
They made a young ox in Horeb, and gave worship to an image of gold.
20 Y su gloria fue transformada en imagen de buey, cuyo alimento es hierba.
And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.
21 No tenían memoria de Dios su salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto;
They had no memory of God their saviour, who had done great things in Egypt;
22 Obras de maravilla en la tierra de Ham, y cosas de miedo en el Mar Rojo.
Works of wonder in the land of Ham, and things of fear by the Red Sea.
23 Y él se proponía poner fin a ellos si Moisés, su siervo especial, no se hubiera levantado delante de él, entre él y su pueblo, haciendo retroceder su ira, para guardarlos de la destrucción.
And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction.
24 Estaban disgustados con la buena tierra; no tenían fe en su palabra;
They were disgusted with the good land; they had no belief in his word;
25 Hablando contra él secretamente en sus tiendas, no escucharon la voz del Señor.
Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord.
26 Entonces les juró que los exterminaría en la tierra baldía.
So he made an oath against them, to put an end to them in the waste land:
27 para que sus hijos se mezclen entre las naciones, y sean enviados a otras tierras.
That their children might be mixed among the nations, and sent away into other lands.
28 Y se juntaron con Baal-peor, y tomaron parte en las ofrendas a los muertos.
And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
29 Entonces lo enojaron por su comportamiento; y él envió enfermedad sobre ellos.
So they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them.
30 Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
Then Phinehas got up, and made prayer for them; and the disease went no farther.
31 Y todas las generaciones que vinieron después de él guardaban para siempre el recuerdo de su justicia.
And all the generations coming after him kept the memory of his righteousness for ever.
32 E hicieron enojar a Dios otra vez en las aguas de Meriba, y Moisés se angustió por causa de ellos;
They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;
33 Porque ellos hicieron amargar su espíritu, y él dijo cosas impías.
For they made his spirit bitter, and he said unwise things.
34 No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;
35 Pero se unieron a las naciones, aprendiendo sus obras.
But they were joined to the nations, learning their works.
36 Y adoraron a las imágenes; que eran un peligro para ellos:
And they gave worship to images; which were a danger to them:
37 Incluso hicieron ofrendas de sus hijos y sus hijas a espíritus malignos,
They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits,
38 Y dieron la sangre de sus hijos y de sus hijas que no habían hecho mal, ofreciéndolas a las imágenes de Canaán; y la tierra quedó contaminada con sangre.
And gave the blood of their sons and their daughters who had done no wrong, offering them to the images of Canaan; and the land was made unclean with blood.
39 Y se contaminaron con sus obras, yendo tras sus malos deseos.
So they became unclean through their works, going after their evil desires.
40 Entonces la ira del Señor ardió contra su pueblo, y él se enojó contra su heredad.
Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage.
41 Y él los entregó en manos de las naciones; y fueron gobernados por sus enemigos.
And he gave them into the hands of the nations; and they were ruled by their haters.
42 Por ellos fueron aplastados, y humillados bajo sus manos.
By them they were crushed, and made low under their hands.
43 Una y otra vez los hizo libres; pero sus corazones se volvieron contra su propósito, y fueron vencidos por sus pecados.
Again and again he made them free; but their hearts were turned against his purpose, and they were overcome by their sins.
44 Pero cuando su clamor llegó a sus oídos, tuvo piedad de su problema:
But when their cry came to his ears, he had pity on their trouble:
45 Y tuvo en cuenta su acuerdo con ellos, y en su gran misericordia les dio el perdón.
And kept in mind his agreement with them, and in his great mercy gave them forgiveness.
46 Él puso lástima en los corazones de aquellos que los hicieron prisioneros.
He put pity into the hearts of those who made them prisoners.
47 Sé nuestro Salvador, Señor Dios nuestro, y nos volvamos a reunir de entre las naciones, para que glorifiquemos tu santo nombre y nos gloriamos en tu alabanza.
Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise.
48 Alabado sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos; y que toda la gente diga: que así sea. Alaba al Señor.
Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord.