< Salmos 106 >
1 Dejen que el Señor sea alabado. Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
2 ¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
3 Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
4 Recuerda, oh Señor, cuando eres bueno con tu pueblo; Oh, deja que tu salvación venga a mí;
Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
5 Para que pueda ver el bienestar de las personas de tu elección y participe en la alegría de tu nación y enorgullezca de tu herencia.
Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
6 Somos pecadores como nuestros padres, hemos hecho mal, nuestros actos son malos.
Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
7 Nuestros padres no pensaron en tus maravillas en Egipto; ellos no guardaron en la memoria la gran cantidad de tus misericordias, sino que te dieron motivos para la ira en el mar, incluso en el Mar Rojo.
Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
8 Pero él era su salvador a causa de su nombre, para que los hombres pudieran ver su gran poder.
A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
9 Por su palabra, el mar Rojo se secó, y él los llevó por las aguas profundas como a través del desierto.
Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
10 Y los tomó a salvo de las manos de sus enemigos, y los mantuvo lejos de los ataques de los que estaban contra ellos.
A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
11 Y las aguas pasaron sobre sus enemigos; todos ellos llegaron a su fin.
V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
12 Entonces tuvieron fe en su palabra; ellos le dieron canciones de alabanza.
A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
13 Pero el recuerdo de sus obras fue breve; no esperando ser guiado por él,
Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
14 Ellos dieron paso a sus malos deseos en la tierra baldía, y pusieron a Dios a prueba en el desierto.
Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
15 Y él les dio su pedido, pero envió una enfermedad devastadora en sus almas.
I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
16 Estaban llenos de envidia contra Moisés en las tiendas, y contra Aarón, el santo del Señor.
Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
17 La apertura de la tierra puso fin a Datán, cubriendo a Abiram y su banda.
Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
18 Y se encendió un fuego entre sus tiendas; los pecadores fueron quemados por las llamas.
A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron a una imagen de oro.
Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
20 Y su gloria fue transformada en imagen de buey, cuyo alimento es hierba.
A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
21 No tenían memoria de Dios su salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto;
Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
22 Obras de maravilla en la tierra de Ham, y cosas de miedo en el Mar Rojo.
A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
23 Y él se proponía poner fin a ellos si Moisés, su siervo especial, no se hubiera levantado delante de él, entre él y su pueblo, haciendo retroceder su ira, para guardarlos de la destrucción.
Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
24 Estaban disgustados con la buena tierra; no tenían fe en su palabra;
Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
25 Hablando contra él secretamente en sus tiendas, no escucharon la voz del Señor.
A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
26 Entonces les juró que los exterminaría en la tierra baldía.
A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
27 para que sus hijos se mezclen entre las naciones, y sean enviados a otras tierras.
A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
28 Y se juntaron con Baal-peor, y tomaron parte en las ofrendas a los muertos.
Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
29 Entonces lo enojaron por su comportamiento; y él envió enfermedad sobre ellos.
A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
30 Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
31 Y todas las generaciones que vinieron después de él guardaban para siempre el recuerdo de su justicia.
Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
32 E hicieron enojar a Dios otra vez en las aguas de Meriba, y Moisés se angustió por causa de ellos;
Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
33 Porque ellos hicieron amargar su espíritu, y él dijo cosas impías.
Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
34 No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
35 Pero se unieron a las naciones, aprendiendo sus obras.
Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
36 Y adoraron a las imágenes; que eran un peligro para ellos:
A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
37 Incluso hicieron ofrendas de sus hijos y sus hijas a espíritus malignos,
Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
38 Y dieron la sangre de sus hijos y de sus hijas que no habían hecho mal, ofreciéndolas a las imágenes de Canaán; y la tierra quedó contaminada con sangre.
A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
39 Y se contaminaron con sus obras, yendo tras sus malos deseos.
I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
40 Entonces la ira del Señor ardió contra su pueblo, y él se enojó contra su heredad.
Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
41 Y él los entregó en manos de las naciones; y fueron gobernados por sus enemigos.
A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
42 Por ellos fueron aplastados, y humillados bajo sus manos.
A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
43 Una y otra vez los hizo libres; pero sus corazones se volvieron contra su propósito, y fueron vencidos por sus pecados.
Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
44 Pero cuando su clamor llegó a sus oídos, tuvo piedad de su problema:
A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
45 Y tuvo en cuenta su acuerdo con ellos, y en su gran misericordia les dio el perdón.
Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
46 Él puso lástima en los corazones de aquellos que los hicieron prisioneros.
Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
47 Sé nuestro Salvador, Señor Dios nuestro, y nos volvamos a reunir de entre las naciones, para que glorifiquemos tu santo nombre y nos gloriamos en tu alabanza.
Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
48 Alabado sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos; y que toda la gente diga: que así sea. Alaba al Señor.
Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.