< Salmos 106 >

1 Dejen que el Señor sea alabado. Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
2 ¿Quién puede dar cuenta de los grandes actos del Señor, o dejar en claro toda su alabanza?
Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
3 Felices son aquellos cuyas decisiones son rectas, y el que hace justicia todo el tiempo.
Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
4 Recuerda, oh Señor, cuando eres bueno con tu pueblo; Oh, deja que tu salvación venga a mí;
Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
5 Para que pueda ver el bienestar de las personas de tu elección y participe en la alegría de tu nación y enorgullezca de tu herencia.
da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
6 Somos pecadores como nuestros padres, hemos hecho mal, nuestros actos son malos.
Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
7 Nuestros padres no pensaron en tus maravillas en Egipto; ellos no guardaron en la memoria la gran cantidad de tus misericordias, sino que te dieron motivos para la ira en el mar, incluso en el Mar Rojo.
Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
8 Pero él era su salvador a causa de su nombre, para que los hombres pudieran ver su gran poder.
Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
9 Por su palabra, el mar Rojo se secó, y él los llevó por las aguas profundas como a través del desierto.
Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
10 Y los tomó a salvo de las manos de sus enemigos, y los mantuvo lejos de los ataques de los que estaban contra ellos.
Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
11 Y las aguas pasaron sobre sus enemigos; todos ellos llegaron a su fin.
I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
12 Entonces tuvieron fe en su palabra; ellos le dieron canciones de alabanza.
Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
13 Pero el recuerdo de sus obras fue breve; no esperando ser guiado por él,
Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
14 Ellos dieron paso a sus malos deseos en la tierra baldía, y pusieron a Dios a prueba en el desierto.
Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
15 Y él les dio su pedido, pero envió una enfermedad devastadora en sus almas.
I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
16 Estaban llenos de envidia contra Moisés en las tiendas, y contra Aarón, el santo del Señor.
Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
17 La apertura de la tierra puso fin a Datán, cubriendo a Abiram y su banda.
Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
18 Y se encendió un fuego entre sus tiendas; los pecadores fueron quemados por las llamas.
Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron a una imagen de oro.
Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
20 Y su gloria fue transformada en imagen de buey, cuyo alimento es hierba.
Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
21 No tenían memoria de Dios su salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto;
Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
22 Obras de maravilla en la tierra de Ham, y cosas de miedo en el Mar Rojo.
i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
23 Y él se proponía poner fin a ellos si Moisés, su siervo especial, no se hubiera levantado delante de él, entre él y su pueblo, haciendo retroceder su ira, para guardarlos de la destrucción.
Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
24 Estaban disgustados con la buena tierra; no tenían fe en su palabra;
Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
25 Hablando contra él secretamente en sus tiendas, no escucharon la voz del Señor.
Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
26 Entonces les juró que los exterminaría en la tierra baldía.
Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
27 para que sus hijos se mezclen entre las naciones, y sean enviados a otras tierras.
potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
28 Y se juntaron con Baal-peor, y tomaron parte en las ofrendas a los muertos.
Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
29 Entonces lo enojaron por su comportamiento; y él envió enfermedad sobre ellos.
Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
30 Entonces se levantó Finees y oró por ellos; y la enfermedad no se expandió.
Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
31 Y todas las generaciones que vinieron después de él guardaban para siempre el recuerdo de su justicia.
U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
32 E hicieron enojar a Dios otra vez en las aguas de Meriba, y Moisés se angustió por causa de ellos;
Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
33 Porque ellos hicieron amargar su espíritu, y él dijo cosas impías.
jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
34 No pusieron fin a los pueblos, como el Señor había dicho;
I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
35 Pero se unieron a las naciones, aprendiendo sus obras.
S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
36 Y adoraron a las imágenes; que eran un peligro para ellos:
Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
37 Incluso hicieron ofrendas de sus hijos y sus hijas a espíritus malignos,
Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
38 Y dieron la sangre de sus hijos y de sus hijas que no habían hecho mal, ofreciéndolas a las imágenes de Canaán; y la tierra quedó contaminada con sangre.
Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
39 Y se contaminaron con sus obras, yendo tras sus malos deseos.
djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
40 Entonces la ira del Señor ardió contra su pueblo, y él se enojó contra su heredad.
Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
41 Y él los entregó en manos de las naciones; y fueron gobernados por sus enemigos.
Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
42 Por ellos fueron aplastados, y humillados bajo sus manos.
Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
43 Una y otra vez los hizo libres; pero sus corazones se volvieron contra su propósito, y fueron vencidos por sus pecados.
Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
44 Pero cuando su clamor llegó a sus oídos, tuvo piedad de su problema:
On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
45 Y tuvo en cuenta su acuerdo con ellos, y en su gran misericordia les dio el perdón.
i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
46 Él puso lástima en los corazones de aquellos que los hicieron prisioneros.
Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
47 Sé nuestro Salvador, Señor Dios nuestro, y nos volvamos a reunir de entre las naciones, para que glorifiquemos tu santo nombre y nos gloriamos en tu alabanza.
Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
48 Alabado sea el Señor Dios de Israel por los siglos de los siglos; y que toda la gente diga: que así sea. Alaba al Señor.
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”

< Salmos 106 >