< Salmos 105 >

1 ¡Alabado sea el Señor! den honor a su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
Исповедайтеся Господеви и призывайте имя Его, возвестите во языцех дела Его:
2 Deje que su voz suene en canciones y melodía; deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
воспойте Ему и пойте Ему, поведите вся чудеса Его.
3 Ten la gloria en su santo nombre; que los corazones de aquellos que están buscando al Señor estén contentos.
Хвалитеся о имени святем Его: да возвеселится сердце ищущих Господа:
4 Que tu búsqueda sea para el Señor y para su fortaleza; deja que tus corazones vuelvan a él.
взыщите Господа и утвердитеся, взыщите лица Его выну.
5 Recuerden las grandes obras que ha hecho; sus maravillas y las decisiones de su boca;
Помяните чудеса Его, яже сотвори, чудеса Его и судбы уст Его,
6 Oh descendencia de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus amados.
семя Авраамле раби Его, сынове Иаковли избраннии Его.
7 Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
Той Господь Бог наш: по всей земли судбы Его.
8 Ha guardado para siempre su pacto, la palabra que dio por mil generaciones;
Помяну в век завет Свой, слово, еже заповеда в тысящы родов,
9 El acuerdo que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
еже завеща Аврааму, и клятву Свою Исааку:
10 Y la dio a Jacob por ley, y a Israel por eterno acuerdo;
и постави ю Иакову в повеление и Израилю в завет вечен,
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, como herencia que te toca.
глаголя: тебе дам землю Ханааню, уже достояния вашего.
12 Cuando todavía eran pequeños en número, y extraños en la tierra;
Внегда быти им малым числом, малейшым и пришелцем в ней,
13 Cuando anduvieron de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo.
и преидоша от языка в язык и от царствия в люди ины:
14 Él no dejaría que nadie los hiciera mal; incluso advirtió a reyes,
не остави человека обидети их и обличи о них цари:
15 Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido marcados con mi aceite santo, y no hagan mal a mis profetas.
не прикасайтеся помазанным Моим, и во пророцех Моих не лукавнуйте.
16 Y quitó toda la comida de la tierra, y la gente quedó sin pan.
И призва глад на землю: всяко утверждение хлебное сотры.
17 Envió un hombre delante de ellos, a José, que fue dado como siervo por un precio:
Посла пред ними человека: в раба продан бысть Иосиф.
18 Sus pies estaban fijos en cadenas; su cuello fue puesto en la cárcel;
Смириша во оковах нозе его, железо пройде душа его,
19 Hasta el momento en que su palabra se hizo realidad; fue probado por la palabra del Señor.
дондеже прииде слово Его: слово Господне разжже его.
20 El rey envió hombres a quitar sus cadenas; el gobernante de la gente, que lo dejó en libertad.
Посла царь и разреши его: князь людий, и остави его.
21 Lo hizo señor de su casa y gobernador de todo lo que tenía;
Постави его господина дому своему и князя всему стяжанию своему,
22 Para dar a sus jefes que enseñanza a su placer, y para que sus legisladores puedan obtener la sabiduría de él.
наказати князи его яко себе и старцы его умудрити.
23 Entonces Israel vino a Egipto, y Jacob estaba viviendo en la tierra de Cam.
И вниде Израиль во Египет, и Иаков пришелствова в землю Хамову.
24 Y su pueblo se engrandeció grandemente, y se hizo más fuerte que los que estaban contra ellos.
И возрасти люди Своя зело и укрепи я паче врагов их.
25 Sus corazones se volvieron para odiar a su pueblo, por lo que hicieron designios secretos contra ellos.
Преврати сердце их возненавидети люди Его, лесть сотворити в рабех Его.
26 Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, el hombre de su elección.
Посла Моисеа раба Своего, Аарона, егоже избра себе:
27 Hizo ver sus señales entre el pueblo y sus maravillas en la tierra de Cam.
положи в них словеса знамений Своих и чудес Своих в земли Хамове.
28 Envió noche negra y oscureció; y ellos no fueron en contra de su palabra.
Посла тму и помрачи, яко преогорчиша словеса Его.
29 Según su palabra, sus aguas se convirtieron en sangre, y él envió la muerte sobre todos sus peces.
Преложи воды их в кровь и измори рыбы их.
30 Su tierra estaba llena de ranas, incluso en las habitaciones del rey.
Воскипе земля их жабами в сокровищницах царей их.
31 El dio la palabra, y vino la mosca del perro, y los insectos sobre toda la tierra.
Рече, и приидоша песия мухи и скнипы во вся пределы их.
32 Les dio hielo para la lluvia y fuego ardiente en su tierra.
Положи дожди их грады, огнь попаляющь в земли их:
33 Y destruyó sus viñas y sus higueras, y destruyeron los árboles de su tierra.
и порази винограды их и смоквы их, и сотры всякое древо предел их.
34 Por su palabra vinieron langostas, y langostas jóvenes más de las que pueden ser contadas,
Рече, и приидоша прузи и гусеницы, имже не бе числа,
35 Y pusieron fin a todas las plantas de su tierra, y se comieron todos los frutos de la tierra.
и снедоша всяку траву в земли их, и поядоша всяк плод земли их.
36 Él mató al primer hijo de cada familia en la tierra, los primeros frutos de su fuerza.
И порази всякаго первенца в земли их, начаток всякаго труда их:
37 Sacó a su pueblo con plata y oro; no había entre ellos persona débil.
и изведе я с сребром и златом: и не бе в коленех их боляй.
38 Egipto se alegró cuando se fueron; porque el temor de ellos había caído sobre ellos.
Возвеселися Египет во исхождении их: яко нападе страх их на ня.
39 Una nube se extendía sobre ellos para cubrirse; y él envió fuego para dar luz en la noche.
Распростре облак в покров им, и огнь, еже просветити им нощию.
40 A petición del pueblo, envió pájaros y les dio el pan del cielo como alimento.
Просиша, и приидоша крастели, и хлеба небеснаго насыти я:
41 Su mano hizo abrir la roca, y las aguas brotaron; descendieron por los lugares secos como un río.
разверзе камень, и потекоша воды, потекоша в безводных реки:
42 Porque él tuvo presente su santa palabra, y Abraham, su siervo.
яко помяну слово святое Свое, еже ко Аврааму рабу Своему.
43 Y se llevó a su pueblo con alegría, los hombres de su selección con alegres gritos:
И изведе люди Своя в радости и избранныя Своя в веселии.
44 Y les dio las tierras de las naciones; y tomaron el trabajo de los pueblos por herencia;
И даде им страны язык, и труды людий наследоваша:
45 Para que guarden sus órdenes, y sean fieles a sus leyes. Alaba al Señor.
яко да сохранят оправдания Его и закона Его взыщут.

< Salmos 105 >