< Salmos 105 >

1 ¡Alabado sea el Señor! den honor a su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
Славьте Господа; призывайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
2 Deje que su voz suene en canciones y melodía; deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
воспойте Ему и пойте Ему; поведайте о всех чудесах Его.
3 Ten la gloria en su santo nombre; que los corazones de aquellos que están buscando al Señor estén contentos.
Хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа.
4 Que tu búsqueda sea para el Señor y para su fortaleza; deja que tus corazones vuelvan a él.
Ищите Господа и силы Его, ищите лица Его всегда.
5 Recuerden las grandes obras que ha hecho; sus maravillas y las decisiones de su boca;
Воспоминайте чудеса Его, которые сотворил, знамения Его и суды уст Его,
6 Oh descendencia de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus amados.
вы, семя Авраамово, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его.
7 Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
Он Господь Бог наш: по всей земле суды Его.
8 Ha guardado para siempre su pacto, la palabra que dio por mil generaciones;
Вечно помнит завет Свой, слово, которое заповедал в тысячу родов,
9 El acuerdo que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
которое завещал Аврааму, и клятву Свою Исааку,
10 Y la dio a Jacob por ley, y a Israel por eterno acuerdo;
и поставил то Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, como herencia que te toca.
говоря: “тебе дам землю Ханаанскую в удел наследия вашего”.
12 Cuando todavía eran pequeños en número, y extraños en la tierra;
Когда их было еще мало числом, очень мало, и они были пришельцами в ней
13 Cuando anduvieron de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo.
и переходили от народа к народу, из царства к иному племени,
14 Él no dejaría que nadie los hiciera mal; incluso advirtió a reyes,
никому не позволял обижать их и возбранял о них царям:
15 Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido marcados con mi aceite santo, y no hagan mal a mis profetas.
“не прикасайтесь к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла”.
16 Y quitó toda la comida de la tierra, y la gente quedó sin pan.
И призвал голод на землю; всякий стебель хлебный истребил.
17 Envió un hombre delante de ellos, a José, que fue dado como siervo por un precio:
Послал пред ними человека: в рабы продан был Иосиф.
18 Sus pies estaban fijos en cadenas; su cuello fue puesto en la cárcel;
Стеснили оковами ноги его; в железо вошла душа его,
19 Hasta el momento en que su palabra se hizo realidad; fue probado por la palabra del Señor.
доколе исполнилось слово Его: слово Господне испытало его.
20 El rey envió hombres a quitar sus cadenas; el gobernante de la gente, que lo dejó en libertad.
Послал царь, и разрешил его владетель народов и освободил его;
21 Lo hizo señor de su casa y gobernador de todo lo que tenía;
поставил его господином над домом своим и правителем над всем владением своим,
22 Para dar a sus jefes que enseñanza a su placer, y para que sus legisladores puedan obtener la sabiduría de él.
чтобы он наставлял вельмож его по своей душе и старейшин его учил мудрости.
23 Entonces Israel vino a Egipto, y Jacob estaba viviendo en la tierra de Cam.
Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
24 Y su pueblo se engrandeció grandemente, y se hizo más fuerte que los que estaban contra ellos.
И весьма размножил Бог народ Свой и сделал его сильнее врагов его.
25 Sus corazones se volvieron para odiar a su pueblo, por lo que hicieron designios secretos contra ellos.
Возбудил в сердце их ненависть против народа Его и ухищрение против рабов Его.
26 Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, el hombre de su elección.
Послал Моисея, раба Своего, Аарона, которого избрал.
27 Hizo ver sus señales entre el pueblo y sus maravillas en la tierra de Cam.
Они показали между ними слова знамений Его и чудеса Его в земле Хамовой.
28 Envió noche negra y oscureció; y ellos no fueron en contra de su palabra.
Послал тьму и сделал мрак, и не воспротивились слову Его.
29 Según su palabra, sus aguas se convirtieron en sangre, y él envió la muerte sobre todos sus peces.
Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
30 Su tierra estaba llena de ranas, incluso en las habitaciones del rey.
Земля их произвела множество жаб даже в спальне царей их.
31 El dio la palabra, y vino la mosca del perro, y los insectos sobre toda la tierra.
Он сказал, и пришли разные насекомые, скнипы во все пределы их.
32 Les dio hielo para la lluvia y fuego ardiente en su tierra.
Вместо дождя послал на них град, палящий огонь на землю их,
33 Y destruyó sus viñas y sus higueras, y destruyeron los árboles de su tierra.
и побил виноград их и смоковницы их, и сокрушил дерева в пределах их.
34 Por su palabra vinieron langostas, y langostas jóvenes más de las que pueden ser contadas,
Сказал, и пришла саранча и гусеницы без числа;
35 Y pusieron fin a todas las plantas de su tierra, y se comieron todos los frutos de la tierra.
и съели всю траву на земле их, и съели плоды на полях их.
36 Él mató al primer hijo de cada familia en la tierra, los primeros frutos de su fuerza.
И поразил всякого первенца в земле их, начатки всей силы их.
37 Sacó a su pueblo con plata y oro; no había entre ellos persona débil.
И вывел Израильтян с серебром и золотом, и не было в коленах их болящего.
38 Egipto se alegró cuando se fueron; porque el temor de ellos había caído sobre ellos.
Обрадовался Египет исшествию их; ибо страх от них напал на него.
39 Una nube se extendía sobre ellos para cubrirse; y él envió fuego para dar luz en la noche.
Простер облако в покров им и огонь, чтобы светить им ночью.
40 A petición del pueblo, envió pájaros y les dio el pan del cielo como alimento.
Просили, и Он послал перепелов, и хлебом небесным насыщал их.
41 Su mano hizo abrir la roca, y las aguas brotaron; descendieron por los lugares secos como un río.
Разверз камень, и потекли воды, потекли рекою по местам сухим,
42 Porque él tuvo presente su santa palabra, y Abraham, su siervo.
ибо вспомнил Он святое слово Свое к Аврааму, рабу Своему,
43 Y se llevó a su pueblo con alegría, los hombres de su selección con alegres gritos:
и вывел народ Свой в радости, избранных Своих в веселии,
44 Y les dio las tierras de las naciones; y tomaron el trabajo de los pueblos por herencia;
и дал им земли народов, и они наследовали труд иноплеменных,
45 Para que guarden sus órdenes, y sean fieles a sus leyes. Alaba al Señor.
чтобы соблюдали уставы Его и хранили законы Его. Аллилуия!

< Salmos 105 >