< Salmos 105 >

1 ¡Alabado sea el Señor! den honor a su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
Agyamankayo kenni Yahweh, umawagkayo iti naganna; ipakaammoyo dagiti aramidna kadagiti nasion.
2 Deje que su voz suene en canciones y melodía; deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
Kantaanyo isuna, agkantakayo iti panagdaydayaw kenkuana; iyebkasyo dagiti nakaskasdaaw nga aramidna.
3 Ten la gloria en su santo nombre; que los corazones de aquellos que están buscando al Señor estén contentos.
Agpannakkelkayo iti nasantoan a naganna; agrag-o koma dagiti puso dagiti mangsapsapul kenni Yahweh.
4 Que tu búsqueda sea para el Señor y para su fortaleza; deja que tus corazones vuelvan a él.
Sapulenyo ni Yahweh ken ti pigsana; agtultuloy a sapulenyo ti presensiana.
5 Recuerden las grandes obras que ha hecho; sus maravillas y las decisiones de su boca;
Lagipenyo dagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna, dagiti milagrona ken dagiti pangngeddeng manipud iti ngiwatna,
6 Oh descendencia de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus amados.
dakayo a kaputotan ni Abraham nga adipenna, dakayo a tattao ni Jacob a pinilina.
7 Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
Isuna ni Yahweh a Diostayo. Adda iti entero a daga dagiti pangeddengna.
8 Ha guardado para siempre su pacto, la palabra que dio por mil generaciones;
Laglagipenna iti agnanayon ti tulagna, ti sao nga imbilinna para iti rinibribu a kaputotan.
9 El acuerdo que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
Laglagipenna ti tulagna kenni Abraham ken ti sapatana kenni Isaac.
10 Y la dio a Jacob por ley, y a Israel por eterno acuerdo;
Daytoy ti pinasingkedanna kenni Jacob a kas alagaden ken iti Israel a kas agnanayon a tulagna.
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, como herencia que te toca.
Kinunana, “Itedkonto kenka ti daga ti Canaan a pannakatawidmo.”
12 Cuando todavía eran pequeños en número, y extraños en la tierra;
Imbagana daytoy idi bassit pay ti bilangda, bassitda unay, ken gangannaetda iti daga.
13 Cuando anduvieron de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo.
Nagakar-akarda kadagiti nadumaduma a nasion ken kadagiti nadumaduma a pagarian.
14 Él no dejaría que nadie los hiciera mal; incluso advirtió a reyes,
Saanna nga impalubos a parigaten ida ti siasinoman; binabalawna dagiti ari gapu kadakuada.
15 Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido marcados con mi aceite santo, y no hagan mal a mis profetas.
Kinunana, “Saanyo a sagiden dagiti pinulotak ken saanyo a dangran dagiti propetak.”
16 Y quitó toda la comida de la tierra, y la gente quedó sin pan.
Nangiyeg isuna iti panagbisin iti daga; pinasardengna ti entero a pagtaudan ti tinapay.
17 Envió un hombre delante de ellos, a José, que fue dado como siervo por un precio:
Nangibaon isuna iti tao nga ummuna kadakuada; nailako ni Jose a kas maysa nga adipen.
18 Sus pies estaban fijos en cadenas; su cuello fue puesto en la cárcel;
Naposasan dagiti sakana; nakawaran isuna
19 Hasta el momento en que su palabra se hizo realidad; fue probado por la palabra del Señor.
agingga iti tiempo a pimmudno ti impadtona. Pinaneknekan ti sao ni Yahweh a nalinteg isuna.
20 El rey envió hombres a quitar sus cadenas; el gobernante de la gente, que lo dejó en libertad.
Nangibaon ti ari kadagiti adipen a mangwaya-waya kenkuana; winayawayaan isuna ti mangiturturay kadagiti tattao.
21 Lo hizo señor de su casa y gobernador de todo lo que tenía;
Pinagbalinna isuna a mangimaton iti balayna kas mangituray kadagiti sanikuana
22 Para dar a sus jefes que enseñanza a su placer, y para que sus legisladores puedan obtener la sabiduría de él.
tapno mangisuro kadagiti prinsipena segun iti pagayatanna ken tapno mangisuro iti kinasirib kadagiti panglakayenna.
23 Entonces Israel vino a Egipto, y Jacob estaba viviendo en la tierra de Cam.
Ket dimteng ni Israel iti Egipto, ket nagnaed ni Jacob iti apagbiit a tiempo iti daga ni Ham.
24 Y su pueblo se engrandeció grandemente, y se hizo más fuerte que los que estaban contra ellos.
Pinaadu ti Dios dagiti tattaona iti kasta unay ken pinaaduna ti bilangda ngem kadagiti kabusorda.
25 Sus corazones se volvieron para odiar a su pueblo, por lo que hicieron designios secretos contra ellos.
Pinataudna ti gura dagiti kabusorda kadagiti tattaona, tapno pagaramidanda ti saan a nasayaat dagiti adipenna.
26 Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, el hombre de su elección.
Imbaonna ti adipenna a ni Moises ken ni Aaron a pinilina.
27 Hizo ver sus señales entre el pueblo y sus maravillas en la tierra de Cam.
Impakitada dagiti pagilasinanna kadagiti Egipcio, dagiti nakakaskasdaaw nga aramidna idiay daga ni Ham.
28 Envió noche negra y oscureció; y ellos no fueron en contra de su palabra.
Nangiyeg isuna iti kinasipnget ket pinasipngetna dayta a daga, ngem saan a nagtulnog dagiti tattao iti dayta a daga kadagiti bilinna.
29 Según su palabra, sus aguas se convirtieron en sangre, y él envió la muerte sobre todos sus peces.
Pinagbalinna a dara dagiti danumda ket natay dagiti lamesda.
30 Su tierra estaba llena de ranas, incluso en las habitaciones del rey.
Napno iti nakaad-adu a tukak ti dagada, uray kadagiti siled dagiti mangiturturayda.
31 El dio la palabra, y vino la mosca del perro, y los insectos sobre toda la tierra.
Nagsao isuna, ket nagsaknap ti pangen ti ngilaw ken timel iti entero a pagilianda.
32 Les dio hielo para la lluvia y fuego ardiente en su tierra.
Nangiyeg isuna iti uraro ken tudo, a napakuyogan iti gurruod ken kimat iti dagada.
33 Y destruyó sus viñas y sus higueras, y destruyeron los árboles de su tierra.
Dinadaelna dagiti ubas ken igosda; tinuangna dagiti kaykayo ti pagilianda.
34 Por su palabra vinieron langostas, y langostas jóvenes más de las que pueden ser contadas,
Nagsao isuna ket immay dagiti nakaad-adu a dudon.
35 Y pusieron fin a todas las plantas de su tierra, y se comieron todos los frutos de la tierra.
Kinnanda dagiti amin a mula iti dagada; Kinnanda amin a maapit iti daga.
36 Él mató al primer hijo de cada familia en la tierra, los primeros frutos de su fuerza.
Pinapatayna amin nga inauna nga anak a lalaki iti dagada, dagiti ummuna a bunga ti pigsada.
37 Sacó a su pueblo con plata y oro; no había entre ellos persona débil.
Inruarna dagiti Israelita nga addaan iti pirak ken balitok; awan kadagiti tribuna iti napasag iti dalan.
38 Egipto se alegró cuando se fueron; porque el temor de ellos había caído sobre ellos.
Naragsakan ti Egipto idi pimmanawda ta nagbuteng dagiti Egipcio kadakuada.
39 Una nube se extendía sobre ellos para cubrirse; y él envió fuego para dar luz en la noche.
Nangiwaras isuna iti ulep a linong ken nanggangat iti apuy a manglawag iti rabii.
40 A petición del pueblo, envió pájaros y les dio el pan del cielo como alimento.
Nagdawat dagiti Israelita iti taraon, ket nangiyeg isuna iti pugo ket pinennekna ida iti tinapay manipud langit.
41 Su mano hizo abrir la roca, y las aguas brotaron; descendieron por los lugares secos como un río.
Pinagrengngatna ti bato ket pimsuak ti danum manipud iti daytoy, nagayus dagitoy idiay let-ang a kasla karayan.
42 Porque él tuvo presente su santa palabra, y Abraham, su siervo.
Ta linagipna dagiti nasantoan a karina nga inkarina iti adipenna a ni Abraham.
43 Y se llevó a su pueblo con alegría, los hombres de su selección con alegres gritos:
Inruarna dagiti tattaona nga addaan iti rag-o, ti pinilina nga addaan iti panagpukkaw gapu iti balligi.
44 Y les dio las tierras de las naciones; y tomaron el trabajo de los pueblos por herencia;
Intedna kadakuda dagiti daga dagiti nasion; tinagikuada ti kinabaknang dagiti tattao
45 Para que guarden sus órdenes, y sean fieles a sus leyes. Alaba al Señor.
tapno salimetmetanda dagiti alagadenna ken tungpalenda dagiti lintegna. Idaydayawyo ni Yahweh.

< Salmos 105 >