< Salmos 105 >

1 ¡Alabado sea el Señor! den honor a su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
Bekennet Jehovah, rufet Seinen Namen an! Macht Seine Taten kund unter den Völkern.
2 Deje que su voz suene en canciones y melodía; deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
Singet Ihm, singt Psalmen, sinnet nach über alle Seine Wunder.
3 Ten la gloria en su santo nombre; que los corazones de aquellos que están buscando al Señor estén contentos.
Rühmet euch des Namens Seiner Heiligkeit; es sei fröhlich das Herz derer, die Jehovah suchen.
4 Que tu búsqueda sea para el Señor y para su fortaleza; deja que tus corazones vuelvan a él.
Nach Jehovah fragt und nach Seiner Stärke; sucht beständig Sein Angesicht.
5 Recuerden las grandes obras que ha hecho; sus maravillas y las decisiones de su boca;
Gedenket Seiner Wunder, die Er getan, Seiner Wahrzeichen und der Gerichte Seines Mundes.
6 Oh descendencia de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus amados.
Ihr Samen Abrahams, Seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, Seine Auserwählten.
7 Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
Er, Jehovah, ist unser Gott; auf der ganzen Erde sind Seine Gerichte.
8 Ha guardado para siempre su pacto, la palabra que dio por mil generaciones;
In Ewigkeit gedenkt Er Seines Bundes, des Wortes, das Er geboten, für tausend Geschlechter.
9 El acuerdo que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
Den Er mit Abraham geschlossen, und Seines Schwures an Isaak.
10 Y la dio a Jacob por ley, y a Israel por eterno acuerdo;
Und Er ließ ihn erstehen für Jakob zur Satzung, für Israel zu ewigem Bunde.
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, como herencia que te toca.
Und sprach: Dir will Ich geben das Land Kanaan zur Schnur deines Erbes.
12 Cuando todavía eran pequeños en número, y extraños en la tierra;
Als sie noch Leute gering an Zahl waren, nur wenige, und Fremdlinge darinnen,
13 Cuando anduvieron de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo.
Von Völkerschaft zu Völkerschaft zogen sie, von einem Königreich zu einem anderen Volk.
14 Él no dejaría que nadie los hiciera mal; incluso advirtió a reyes,
Er ließ keinen Menschen sie niederdrücken, und rügte Könige um sie.
15 Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido marcados con mi aceite santo, y no hagan mal a mis profetas.
Rührt nicht an Meine Gesalbten und tut Meinen Propheten nichts Böses.
16 Y quitó toda la comida de la tierra, y la gente quedó sin pan.
Er rief den Hunger über das Land, Er brach jeglichen Stab des Brotes.
17 Envió un hombre delante de ellos, a José, que fue dado como siervo por un precio:
Er sandte ihnen einen Mann voraus; zum Knechte ward Joseph verkauft.
18 Sus pies estaban fijos en cadenas; su cuello fue puesto en la cárcel;
In Fußschellen zwangen sie seinen Fuß; in Eisen kam seine Seele,
19 Hasta el momento en que su palabra se hizo realidad; fue probado por la palabra del Señor.
Bis zur Zeit, daß Sein Wort kam, Jehovahs Rede ihn läuterte.
20 El rey envió hombres a quitar sus cadenas; el gobernante de la gente, que lo dejó en libertad.
Der König sandte und ließ ihn los, der Herrscher der Völker, und tat ihm auf,
21 Lo hizo señor de su casa y gobernador de todo lo que tenía;
Er setzte ihn zum Herrn für sein Haus und zum Herrscher über all sein Besitztum.
22 Para dar a sus jefes que enseñanza a su placer, y para que sus legisladores puedan obtener la sabiduría de él.
Damit er nach seinem Willen binde seine Obersten, und weise mache seine Ältesten.
23 Entonces Israel vino a Egipto, y Jacob estaba viviendo en la tierra de Cam.
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf als Fremdling im Lande Chams.
24 Y su pueblo se engrandeció grandemente, y se hizo más fuerte que los que estaban contra ellos.
Und Er machte Sein Volk sehr fruchtbar und zahlreicher, denn seine Dränger waren.
25 Sus corazones se volvieron para odiar a su pueblo, por lo que hicieron designios secretos contra ellos.
Und Er verwandelte ihr Herz, Sein Volk zu hassen und wider Seine Knechte trüglich zu handeln.
26 Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, el hombre de su elección.
Er sandte Mose, Seinen Knecht, und Aharon, den Er auserwählt hatte.
27 Hizo ver sus señales entre el pueblo y sus maravillas en la tierra de Cam.
Sie taten unter ihnen Seiner Zeichen Worte und Wahrzeichen im Lande Cham.
28 Envió noche negra y oscureció; y ellos no fueron en contra de su palabra.
Er sandte Finsternis und es ward finster; und sie widersetzten sich Seinen Worten nicht.
29 Según su palabra, sus aguas se convirtieron en sangre, y él envió la muerte sobre todos sus peces.
Er verwandelte in Blut ihre Wasser und ließ ihre Fische sterben.
30 Su tierra estaba llena de ranas, incluso en las habitaciones del rey.
Von Fröschen wimmelte ihr Land, in den Kammern ihrer Könige.
31 El dio la palabra, y vino la mosca del perro, y los insectos sobre toda la tierra.
Er sprach es und es kam der Arob, die Läuse in all ihrer Grenze.
32 Les dio hielo para la lluvia y fuego ardiente en su tierra.
Ihre Platzregen machte Er zu Hagel, des Feuers Flammen in ihrem Land.
33 Y destruyó sus viñas y sus higueras, y destruyeron los árboles de su tierra.
Und ihren Weinstock schlug Er und ihren Feigenbaum, und brach den Baum an ihrer Grenze.
34 Por su palabra vinieron langostas, y langostas jóvenes más de las que pueden ser contadas,
Er sprach es und es kam die Heuschrecke und Grille sonder Zahl.
35 Y pusieron fin a todas las plantas de su tierra, y se comieron todos los frutos de la tierra.
Und alles Kraut in ihrem Lande fraß sie, und fraß die Frucht ihres Bodens.
36 Él mató al primer hijo de cada familia en la tierra, los primeros frutos de su fuerza.
Und Er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Vollkraft.
37 Sacó a su pueblo con plata y oro; no había entre ellos persona débil.
Und mit Silber und Gold brachte Er sie aus. Und keiner strauchelte in seinen Stämmen.
38 Egipto se alegró cuando se fueron; porque el temor de ellos había caído sobre ellos.
Ägypten ward fröhlich über ihren Auszug; denn Schauer vor ihnen war auf sie gefallen.
39 Una nube se extendía sobre ellos para cubrirse; y él envió fuego para dar luz en la noche.
Er breitete als Decke aus die Wolke, und Feuer, ihnen zu leuchten des Nachts.
40 A petición del pueblo, envió pájaros y les dio el pan del cielo como alimento.
Er erbat sich es und Er ließ Wachteln kommen, und Er sättigte sie mit dem Brote der Himmel.
41 Su mano hizo abrir la roca, y las aguas brotaron; descendieron por los lugares secos como un río.
Er tat den Felsen auf und es flossen Wasser, ein Fluß lief durch die Dürre.
42 Porque él tuvo presente su santa palabra, y Abraham, su siervo.
Denn Er gedachte des Wortes Seiner Heiligkeit an Abraham, Seinen Knecht.
43 Y se llevó a su pueblo con alegría, los hombres de su selección con alegres gritos:
Und in Freuden führte Er Sein Volk aus, mit Lobpreisungen Seine Auserwählten.
44 Y les dio las tierras de las naciones; y tomaron el trabajo de los pueblos por herencia;
Und Er gab ihnen der Völkerschaften Lande, und die Mühsal der Volksstämme nahmen sie ein.
45 Para que guarden sus órdenes, y sean fieles a sus leyes. Alaba al Señor.
Auf daß sie hielten Seine Satzungen und bewahrten Seine Gesetze. Hallelujah!

< Salmos 105 >