< Salmos 105 >
1 ¡Alabado sea el Señor! den honor a su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an, / Macht seine großen Taten inmitten der Völker kund!
2 Deje que su voz suene en canciones y melodía; deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
Singt ihm, spielt ihm, / Redet von all seinen Wundern!
3 Ten la gloria en su santo nombre; que los corazones de aquellos que están buscando al Señor estén contentos.
Rühmt euch seines heiligen Namens! / Es freue sich deren Herz, die Jahwe suchen.
4 Que tu búsqueda sea para el Señor y para su fortaleza; deja que tus corazones vuelvan a él.
Fraget nach Jahwe und seiner Macht, / Suchet sein Antlitz beständig!
5 Recuerden las grandes obras que ha hecho; sus maravillas y las decisiones de su boca;
Gedenkt seiner Wunder, die er getan, / Seiner Zeichen und der Urteile seines Munds,
6 Oh descendencia de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus amados.
Ihr Nachkommen Abrahams, seines Knechts, / Ihr Söhne Jakobs, seine Erwählten!
7 Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
Er, Jahwe, ist unser Gott; / Er waltet gerecht über alle Lande.
8 Ha guardado para siempre su pacto, la palabra que dio por mil generaciones;
Er gedenkt seines Bundes auf ewig, / Des Wortes, das er geboten für tausend Geschlechter,
9 El acuerdo que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
Des Bundes, den er geschlossen mit Abraham, / Seines Eides an Isaak.
10 Y la dio a Jacob por ley, y a Israel por eterno acuerdo;
Er hat ihn für Jakob verheißend bestätigt, / Für Israel als ewigen Bund.
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, como herencia que te toca.
Indem er sagte: "Dir will ich geben Kanaans Land / Als euer erblich Besitztum."
12 Cuando todavía eran pequeños en número, y extraños en la tierra;
Damals waren sie klein an Zahl, / Ein Häuflein nur, und Gäste im Land.
13 Cuando anduvieron de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo.
So wanderten sie von Volk zu Volk, / Von einem Reiche zum andern Volk.
14 Él no dejaría que nadie los hiciera mal; incluso advirtió a reyes,
Er ließ sie dabei von niemand bedrücken, / Ja, Könige strafte er ihretwegen:
15 Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido marcados con mi aceite santo, y no hagan mal a mis profetas.
"Tastet meine Gesalbten nicht an, / Und meinen Propheten tut kein Leid!"
16 Y quitó toda la comida de la tierra, y la gente quedó sin pan.
Dann rief er Hungersnot gegen das Land, / Nahm jegliche Nahrung hinweg.
17 Envió un hombre delante de ellos, a José, que fue dado como siervo por un precio:
Er sandte vor ihnen her einen Mann: / Josef ward als Sklave verkauft.
18 Sus pies estaban fijos en cadenas; su cuello fue puesto en la cárcel;
Seine Füße wurden gefesselt, / In Eisen legte man ihn,
19 Hasta el momento en que su palabra se hizo realidad; fue probado por la palabra del Señor.
Bis sich sein Wort erfüllte, / Jahwes Spruch ihn geläutert hatte.
20 El rey envió hombres a quitar sus cadenas; el gobernante de la gente, que lo dejó en libertad.
Da sandte der König und ließ ihn los, / Der Völkerbeherrscher gab ihn frei.
21 Lo hizo señor de su casa y gobernador de todo lo que tenía;
Er setzte ihn seinem Hause zum Herrn, / Zum Gebieter über all seinen Besitz;
22 Para dar a sus jefes que enseñanza a su placer, y para que sus legisladores puedan obtener la sabiduría de él.
Er sollte seine Fürsten an sich fesseln, / Seine Ältesten sollte er Weisheit lehren.
23 Entonces Israel vino a Egipto, y Jacob estaba viviendo en la tierra de Cam.
Dann kam Israel nach Ägypten, / Und Jakob ward Gast im Lande Hams.
24 Y su pueblo se engrandeció grandemente, y se hizo más fuerte que los que estaban contra ellos.
Gott ließ sein Volk sehr zahlreich werden / Und machte es stärker als seine Bedränger.
25 Sus corazones se volvieron para odiar a su pueblo, por lo que hicieron designios secretos contra ellos.
Es wandelte sich nämlich ihr Herz, sein Volk zu hassen, / Arglist zu üben an seinen Knechten.
26 Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, el hombre de su elección.
Da sandte Gott Mose, seinen Knecht, / Und Aaron, den er sich erkoren.
27 Hizo ver sus señales entre el pueblo y sus maravillas en la tierra de Cam.
Die taten Zeichen bei ihnen durch seine Macht / Und Wunderdinge im Lande Hams.
28 Envió noche negra y oscureció; y ellos no fueron en contra de su palabra.
Er sandte Finsternis — es ward dunkel; / Denn widerstrebten sie nicht seinen Worten?
29 Según su palabra, sus aguas se convirtieron en sangre, y él envió la muerte sobre todos sus peces.
Er verwandelte ihre Gewässer in Blut / Und ließ dadurch ihre Fische sterben.
30 Su tierra estaba llena de ranas, incluso en las habitaciones del rey.
Es wimmelte auch ihr Land von Fröschen: / Die drangen sogar in der Könige Kammern.
31 El dio la palabra, y vino la mosca del perro, y los insectos sobre toda la tierra.
Er sprach, da kamen Bremsen, / Stechmücken in all ihr Gebiet.
32 Les dio hielo para la lluvia y fuego ardiente en su tierra.
Er gab ihnen Hagel als Regen, / Ließ Feuer lohen in ihrem Land.
33 Y destruyó sus viñas y sus higueras, y destruyeron los árboles de su tierra.
Er schlug ihren Weinstock und Feigenbaum, / Zerbrach alle Bäume ihres Gebiets.
34 Por su palabra vinieron langostas, y langostas jóvenes más de las que pueden ser contadas,
Er sprach, da kamen Heuschrecken / Und Hüpfer ohne Zahl.
35 Y pusieron fin a todas las plantas de su tierra, y se comieron todos los frutos de la tierra.
Die fraßen alles Kraut in ihrem Land, / Sie verzehrten die Frucht ihrer Felder.
36 Él mató al primer hijo de cada familia en la tierra, los primeros frutos de su fuerza.
Alle Erstgeburt schlug er in ihrem Land, / Die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
37 Sacó a su pueblo con plata y oro; no había entre ellos persona débil.
Da ließ er sein Volk mit Silber und Gold ausziehn, / Und es strauchelte keiner in seinen Stämmen.
38 Egipto se alegró cuando se fueron; porque el temor de ellos había caído sobre ellos.
Die Ägypter freuten sich ihres Auszugs, / Denn Graun vor ihnen war auf sie gefallen.
39 Una nube se extendía sobre ellos para cubrirse; y él envió fuego para dar luz en la noche.
Er spannte Gewölk als Decke aus, / Und Feuer gab ihnen zur Nachtzeit Licht.
40 A petición del pueblo, envió pájaros y les dio el pan del cielo como alimento.
Er bat: da ließ Gott Wachteln kommen / Und sättigte sie mit Himmelsbrot.
41 Su mano hizo abrir la roca, y las aguas brotaron; descendieron por los lugares secos como un río.
Einen Fels tat er auf: da floß Wasser heraus; / Es rann wie ein Strom durch die Steppe.
42 Porque él tuvo presente su santa palabra, y Abraham, su siervo.
Denn er dachte seines heiligen Worts / Und Abrahams, seines Knechts.
43 Y se llevó a su pueblo con alegría, los hombres de su selección con alegres gritos:
Drum ließ er sein Volk mit Freuden ausziehn, / Seine Auserwählten mit Jubel.
44 Y les dio las tierras de las naciones; y tomaron el trabajo de los pueblos por herencia;
Er gab ihnen Länder der Heiden; / Was Völker erworben, das erbten sie.
45 Para que guarden sus órdenes, y sean fieles a sus leyes. Alaba al Señor.
Denn sie sollten seine Gesetze befolgen / Und seinen Lehren gehorsam sein. / Lobt Jah!