< Salmos 105 >
1 ¡Alabado sea el Señor! den honor a su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
Louez le Seigneur, et invoquez son nom: annoncez, parmi les nations, ses œuvres.
2 Deje que su voz suene en canciones y melodía; deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
Chantez-le, et jouez du psaltérion en son honneur: racontez toutes ses merveilles.
3 Ten la gloria en su santo nombre; que los corazones de aquellos que están buscando al Señor estén contentos.
Glorifiez-vous en son nom saint: qu’il se réjouisse, le cœur de ceux qui cherchent le Seigneur.
4 Que tu búsqueda sea para el Señor y para su fortaleza; deja que tus corazones vuelvan a él.
Cherchez le Seigneur et soyez fortifiés: cherchez sa face sans cesse.
5 Recuerden las grandes obras que ha hecho; sus maravillas y las decisiones de su boca;
Souvenez-vous de ses merveilles qu’il a faites; de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
6 Oh descendencia de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus amados.
Postérité d’Abraham, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus.
7 Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
Lui-même est le Seigneur notre Dieu: sur toute la terre s’exercent ses jugements.
8 Ha guardado para siempre su pacto, la palabra que dio por mil generaciones;
Il s’est toujours souvenu de son alliance; de la parole qu’il a prescrite pour mille générations,
9 El acuerdo que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
Qu’il a donnée à Abraham; de son serment à Isaac;
10 Y la dio a Jacob por ley, y a Israel por eterno acuerdo;
Et il a établi ce serment avec Jacob en précepte, et avec Israël en alliance éternelle,
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, como herencia que te toca.
Disant: Je te donnerai la terre de Chanaan pour cordeau de votre héritage.
12 Cuando todavía eran pequeños en número, y extraños en la tierra;
Lorsqu’ils étaient un petit nombre, très peu nombreux, et étrangers dans cette terre;
13 Cuando anduvieron de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo.
Et ils passèrent de nation en nation, et d’un royaume à un autre peuple;
14 Él no dejaría que nadie los hiciera mal; incluso advirtió a reyes,
Il ne permit pas qu’aucun homme leur fît du mal, il châtia même les rois à cause d’eux.
15 Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido marcados con mi aceite santo, y no hagan mal a mis profetas.
Ne touchez pas âmes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes.
16 Y quitó toda la comida de la tierra, y la gente quedó sin pan.
Et il appela la famine sur la terre, et il brisa tout soutien de pain.
17 Envió un hombre delante de ellos, a José, que fue dado como siervo por un precio:
Il envoya devant eux un homme: Joseph qui fut vendu comme esclave.
18 Sus pies estaban fijos en cadenas; su cuello fue puesto en la cárcel;
On humilia ses pieds dans des entraves; un fer transperça son âme.
19 Hasta el momento en que su palabra se hizo realidad; fue probado por la palabra del Señor.
Jusqu’à ce que s’accomplît sa parole. La parole du Seigneur l’enflamma;
20 El rey envió hombres a quitar sus cadenas; el gobernante de la gente, que lo dejó en libertad.
Le roi envoya et le délia: le prince des peuples envoya, et le mit en liberté.
21 Lo hizo señor de su casa y gobernador de todo lo que tenía;
Il l’établit maître de sa maison, et prince de toutes ses possessions;
22 Para dar a sus jefes que enseñanza a su placer, y para que sus legisladores puedan obtener la sabiduría de él.
Afin qu’il instruisît ses princes comme lui-même, et qu’il enseignât la sagesse à ses vieillards.
23 Entonces Israel vino a Egipto, y Jacob estaba viviendo en la tierra de Cam.
Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita comme étranger dans la terre de Cham.
24 Y su pueblo se engrandeció grandemente, y se hizo más fuerte que los que estaban contra ellos.
Et Dieu y multiplia son peuple prodigieusement, et le rendit plus puissant que ses ennemis.
25 Sus corazones se volvieron para odiar a su pueblo, por lo que hicieron designios secretos contra ellos.
Il changea leur cœur, afin qu’ils haïssent son peuple, et qu’ils employassent la fraude contre ses serviteurs.
26 Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, el hombre de su elección.
Il envoya Moïse son serviteur, et Aaron qu’il choisit aussi.
27 Hizo ver sus señales entre el pueblo y sus maravillas en la tierra de Cam.
Il leur donna l’ordre de faire des signes et des prodiges dans la terre de Cham.
28 Envió noche negra y oscureció; y ellos no fueron en contra de su palabra.
Il envoya des ténèbres, et répandit l’obscurité; et il ne rétracta pas ses paroles.
29 Según su palabra, sus aguas se convirtieron en sangre, y él envió la muerte sobre todos sus peces.
Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 Su tierra estaba llena de ranas, incluso en las habitaciones del rey.
Leur terre produisit des grenouilles, qui pénétrèrent dans les appartements de leurs rois.
31 El dio la palabra, y vino la mosca del perro, y los insectos sobre toda la tierra.
Il dit, et il vint des myriades de mouches, et des moucherons dans tout leur pays.
32 Les dio hielo para la lluvia y fuego ardiente en su tierra.
Il changea leurs pluies en grêle, et envoya un feu qui brûlait dans leur terre.
33 Y destruyó sus viñas y sus higueras, y destruyeron los árboles de su tierra.
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur pays.
34 Por su palabra vinieron langostas, y langostas jóvenes más de las que pueden ser contadas,
Il dit, et vint la sauterelle, et la chenille qui était sans nombre;
35 Y pusieron fin a todas las plantas de su tierra, y se comieron todos los frutos de la tierra.
Et elle mangea toute l’herbe dans leur terre, et elle mangea tout le fruit de leur terre.
36 Él mató al primer hijo de cada familia en la tierra, los primeros frutos de su fuerza.
Et il frappa tout premier-né dans leur terre, et les prémices de tout leur travail.
37 Sacó a su pueblo con plata y oro; no había entre ellos persona débil.
Et il les fit sortir avec de l’or et de l’argent: et il n’y avait pas dans leurs tribus un seul malade.
38 Egipto se alegró cuando se fueron; porque el temor de ellos había caído sobre ellos.
L’Égypte se réjouit à leur départ, parce que la crainte qu’elle avait d’eux fondit sur elle.
39 Una nube se extendía sobre ellos para cubrirse; y él envió fuego para dar luz en la noche.
Il étendit une nuée pour les couvrir, et un feu pour les éclairer pendant la nuit.
40 A petición del pueblo, envió pájaros y les dio el pan del cielo como alimento.
Ils demandèrent, et la caille vint; et du pain du ciel il les rassasia.
41 Su mano hizo abrir la roca, y las aguas brotaron; descendieron por los lugares secos como un río.
Il fendit un rocher, et des eaux coulèrent: et dans un lieu sec se répandirent des fleuves;
42 Porque él tuvo presente su santa palabra, y Abraham, su siervo.
Parce qu’il se souvint de sa parole sainte qu’il a donnée à Abraham, son serviteur.
43 Y se llevó a su pueblo con alegría, los hombres de su selección con alegres gritos:
Et il fit sortir son peuple dans l’exultation, et ses élus dans l’allégresse.
44 Y les dio las tierras de las naciones; y tomaron el trabajo de los pueblos por herencia;
Et il leur donna les contrées des nations, et ils possédèrent les travaux des peuples;
45 Para que guarden sus órdenes, y sean fieles a sus leyes. Alaba al Señor.
Afin qu’ils gardent ses ordonnances, et qu’ils recherchent sa loi.