< Salmos 105 >

1 ¡Alabado sea el Señor! den honor a su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
Célébrez l’Éternel, invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses actes!
2 Deje que su voz suene en canciones y melodía; deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
3 Ten la gloria en su santo nombre; que los corazones de aquellos que están buscando al Señor estén contentos.
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
4 Que tu búsqueda sea para el Señor y para su fortaleza; deja que tus corazones vuelvan a él.
Recherchez l’Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face;
5 Recuerden las grandes obras que ha hecho; sus maravillas y las decisiones de su boca;
Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
6 Oh descendencia de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus amados.
Vous, semence d’Abraham, son serviteur; vous, fils de Jacob, ses élus.
7 Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
Lui, l’Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre.
8 Ha guardado para siempre su pacto, la palabra que dio por mil generaciones;
Il s’est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu’il commanda pour mille générations,
9 El acuerdo que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
[De l’alliance] qu’il a faite avec Abraham, et qu’il a jurée à Isaac,
10 Y la dio a Jacob por ley, y a Israel por eterno acuerdo;
Et qu’il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, como herencia que te toca.
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage;
12 Cuando todavía eran pequeños en número, y extraños en la tierra;
Quand ils étaient un petit nombre d’hommes, peu de chose, et étrangers dans le [pays],
13 Cuando anduvieron de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo.
Et allant de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
14 Él no dejaría que nadie los hiciera mal; incluso advirtió a reyes,
Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d’eux,
15 Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido marcados con mi aceite santo, y no hagan mal a mis profetas.
[Disant]: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.
16 Y quitó toda la comida de la tierra, y la gente quedó sin pan.
Et il appela la famine sur la terre; il brisa tout le bâton du pain.
17 Envió un hombre delante de ellos, a José, que fue dado como siervo por un precio:
Il envoya un homme devant eux: Joseph fut vendu pour être esclave.
18 Sus pies estaban fijos en cadenas; su cuello fue puesto en la cárcel;
On lui serra les pieds dans les ceps, son âme entra dans les fers,
19 Hasta el momento en que su palabra se hizo realidad; fue probado por la palabra del Señor.
Jusqu’au temps où arriva ce qu’il avait dit: la parole de l’Éternel l’éprouva.
20 El rey envió hombres a quitar sus cadenas; el gobernante de la gente, que lo dejó en libertad.
Le roi envoya, et il le mit en liberté; le dominateur des peuples le relâcha.
21 Lo hizo señor de su casa y gobernador de todo lo que tenía;
Il l’établit seigneur sur sa maison, et gouverneur sur toutes ses possessions,
22 Para dar a sus jefes que enseñanza a su placer, y para que sus legisladores puedan obtener la sabiduría de él.
Pour lier ses princes à son plaisir, et pour rendre sages ses anciens.
23 Entonces Israel vino a Egipto, y Jacob estaba viviendo en la tierra de Cam.
Alors Israël entra en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 Y su pueblo se engrandeció grandemente, y se hizo más fuerte que los que estaban contra ellos.
Et [l’Éternel] fit beaucoup multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 Sus corazones se volvieron para odiar a su pueblo, por lo que hicieron designios secretos contra ellos.
Il changea leur cœur pour qu’ils haïssent son peuple, pour qu’ils complotent contre ses serviteurs.
26 Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, el hombre de su elección.
Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait choisi.
27 Hizo ver sus señales entre el pueblo y sus maravillas en la tierra de Cam.
Ils opérèrent au milieu d’eux ses signes, et des prodiges dans le pays de Cham.
28 Envió noche negra y oscureció; y ellos no fueron en contra de su palabra.
Il envoya des ténèbres, et fit une obscurité; et ils ne se rebellèrent pas contre sa parole.
29 Según su palabra, sus aguas se convirtieron en sangre, y él envió la muerte sobre todos sus peces.
Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 Su tierra estaba llena de ranas, incluso en las habitaciones del rey.
Leur terre fourmilla de grenouilles, [jusque] dans les chambres de leurs rois.
31 El dio la palabra, y vino la mosca del perro, y los insectos sobre toda la tierra.
Il parla, et il vint des mouches venimeuses, [et] des moustiques dans tous leurs confins.
32 Les dio hielo para la lluvia y fuego ardiente en su tierra.
Il leur donna pour pluie de la grêle, un feu de flammes dans leur pays;
33 Y destruyó sus viñas y sus higueras, y destruyeron los árboles de su tierra.
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
34 Por su palabra vinieron langostas, y langostas jóvenes más de las que pueden ser contadas,
Il parla, et les sauterelles vinrent, et des yéleks sans nombre;
35 Y pusieron fin a todas las plantas de su tierra, y se comieron todos los frutos de la tierra.
Et ils dévorèrent toutes les plantes dans leur pays, et dévorèrent le fruit de leur sol.
36 Él mató al primer hijo de cada familia en la tierra, los primeros frutos de su fuerza.
Et il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
37 Sacó a su pueblo con plata y oro; no había entre ellos persona débil.
Et il les fit sortir avec de l’argent et de l’or, et il n’y eut aucun infirme dans ses tribus.
38 Egipto se alegró cuando se fueron; porque el temor de ellos había caído sobre ellos.
L’Égypte se réjouit à leur sortie, car la frayeur d’Israël était tombée sur eux.
39 Una nube se extendía sobre ellos para cubrirse; y él envió fuego para dar luz en la noche.
Il étendit une nuée pour couverture, et un feu pour éclairer de nuit.
40 A petición del pueblo, envió pájaros y les dio el pan del cielo como alimento.
Ils demandèrent, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.
41 Su mano hizo abrir la roca, y las aguas brotaron; descendieron por los lugares secos como un río.
Il ouvrit le rocher, et les eaux en découlèrent; elles allèrent par les lieux secs, comme une rivière.
42 Porque él tuvo presente su santa palabra, y Abraham, su siervo.
Car il se souvint de sa parole sainte, [et] d’Abraham, son serviteur.
43 Y se llevó a su pueblo con alegría, los hombres de su selección con alegres gritos:
Et il fit sortir son peuple avec joie, ses élus avec chant de triomphe;
44 Y les dio las tierras de las naciones; y tomaron el trabajo de los pueblos por herencia;
Et il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le travail des peuples;
45 Para que guarden sus órdenes, y sean fieles a sus leyes. Alaba al Señor.
Afin qu’ils gardent ses statuts, et qu’ils observent ses lois. Louez Jah!

< Salmos 105 >