< Salmos 105 >
1 ¡Alabado sea el Señor! den honor a su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
2 Deje que su voz suene en canciones y melodía; deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
3 Ten la gloria en su santo nombre; que los corazones de aquellos que están buscando al Señor estén contentos.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
4 Que tu búsqueda sea para el Señor y para su fortaleza; deja que tus corazones vuelvan a él.
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
5 Recuerden las grandes obras que ha hecho; sus maravillas y las decisiones de su boca;
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
6 Oh descendencia de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus amados.
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
7 Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
8 Ha guardado para siempre su pacto, la palabra que dio por mil generaciones;
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
9 El acuerdo que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
10 Y la dio a Jacob por ley, y a Israel por eterno acuerdo;
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, como herencia que te toca.
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
12 Cuando todavía eran pequeños en número, y extraños en la tierra;
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
13 Cuando anduvieron de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo.
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
14 Él no dejaría que nadie los hiciera mal; incluso advirtió a reyes,
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
15 Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido marcados con mi aceite santo, y no hagan mal a mis profetas.
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
16 Y quitó toda la comida de la tierra, y la gente quedó sin pan.
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
17 Envió un hombre delante de ellos, a José, que fue dado como siervo por un precio:
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
18 Sus pies estaban fijos en cadenas; su cuello fue puesto en la cárcel;
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
19 Hasta el momento en que su palabra se hizo realidad; fue probado por la palabra del Señor.
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
20 El rey envió hombres a quitar sus cadenas; el gobernante de la gente, que lo dejó en libertad.
På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
21 Lo hizo señor de su casa y gobernador de todo lo que tenía;
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
22 Para dar a sus jefes que enseñanza a su placer, y para que sus legisladores puedan obtener la sabiduría de él.
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
23 Entonces Israel vino a Egipto, y Jacob estaba viviendo en la tierra de Cam.
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
24 Y su pueblo se engrandeció grandemente, y se hizo más fuerte que los que estaban contra ellos.
Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
25 Sus corazones se volvieron para odiar a su pueblo, por lo que hicieron designios secretos contra ellos.
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
26 Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, el hombre de su elección.
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
27 Hizo ver sus señales entre el pueblo y sus maravillas en la tierra de Cam.
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
28 Envió noche negra y oscureció; y ellos no fueron en contra de su palabra.
han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
29 Según su palabra, sus aguas se convirtieron en sangre, y él envió la muerte sobre todos sus peces.
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
30 Su tierra estaba llena de ranas, incluso en las habitaciones del rey.
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
31 El dio la palabra, y vino la mosca del perro, y los insectos sobre toda la tierra.
han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
32 Les dio hielo para la lluvia y fuego ardiente en su tierra.
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
33 Y destruyó sus viñas y sus higueras, y destruyeron los árboles de su tierra.
han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
34 Por su palabra vinieron langostas, y langostas jóvenes más de las que pueden ser contadas,
han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
35 Y pusieron fin a todas las plantas de su tierra, y se comieron todos los frutos de la tierra.
de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
36 Él mató al primer hijo de cada familia en la tierra, los primeros frutos de su fuerza.
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
37 Sacó a su pueblo con plata y oro; no había entre ellos persona débil.
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
38 Egipto se alegró cuando se fueron; porque el temor de ellos había caído sobre ellos.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
39 Una nube se extendía sobre ellos para cubrirse; y él envió fuego para dar luz en la noche.
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
40 A petición del pueblo, envió pájaros y les dio el pan del cielo como alimento.
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
41 Su mano hizo abrir la roca, y las aguas brotaron; descendieron por los lugares secos como un río.
han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
42 Porque él tuvo presente su santa palabra, y Abraham, su siervo.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
43 Y se llevó a su pueblo con alegría, los hombres de su selección con alegres gritos:
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
44 Y les dio las tierras de las naciones; y tomaron el trabajo de los pueblos por herencia;
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
45 Para que guarden sus órdenes, y sean fieles a sus leyes. Alaba al Señor.
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!