< Salmos 105 >
1 ¡Alabado sea el Señor! den honor a su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
Priser Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene!
2 Deje que su voz suene en canciones y melodía; deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
Synger for ham, spiller for ham, taler om alle hans underfulde Gerninger!
3 Ten la gloria en su santo nombre; que los corazones de aquellos que están buscando al Señor estén contentos.
Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte glæder sig, som søge Herren!
4 Que tu búsqueda sea para el Señor y para su fortaleza; deja que tus corazones vuelvan a él.
Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt alle Tider!
5 Recuerden las grandes obras que ha hecho; sus maravillas y las decisiones de su boca;
Ihukommer hans underfulde Gerninger, som han har gjort, hans Jærtegn og hans Munds Domme.
6 Oh descendencia de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus amados.
I, hans Tjener Abrahams Sæd! Jakobs Børn, hans udvalgte!
7 Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
Han er Herren vor Gud; hans Domme ere over al Jorden.
8 Ha guardado para siempre su pacto, la palabra que dio por mil generaciones;
Han kommer evindelig sin Pagt i Hu, det Ord, som han har befalet til tusinde Slægter,
9 El acuerdo que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
som han har indgaaet med Abraham, og sin Ed til Isaak,
10 Y la dio a Jacob por ley, y a Israel por eterno acuerdo;
hvilken han opstillede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, como herencia que te toca.
sigende: Dig vil jeg give Kanaans Land til eders Arvs Lod;
12 Cuando todavía eran pequeños en número, y extraños en la tierra;
der de vare en liden Hob, faa og fremmede deri;
13 Cuando anduvieron de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo.
og de vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet Folkefærd.
14 Él no dejaría que nadie los hiciera mal; incluso advirtió a reyes,
Han tillod intet Menneske at gøre dem Vold og revsede Konger for deres Skyld:
15 Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido marcados con mi aceite santo, y no hagan mal a mis profetas.
„Rører ikke mine salvede og gører ikke mine Profeter noget ondt‟.
16 Y quitó toda la comida de la tierra, y la gente quedó sin pan.
Og han kaldte Hunger over Landet, han formindskede alt Brøds Forraad.
17 Envió un hombre delante de ellos, a José, que fue dado como siervo por un precio:
Han sendte en Mand forud for dem; til Træl blev Josef solgt.
18 Sus pies estaban fijos en cadenas; su cuello fue puesto en la cárcel;
De plagede hans Fødder i Stokken; han selv kom i Jern
19 Hasta el momento en que su palabra se hizo realidad; fue probado por la palabra del Señor.
indtil den Tid, da hans Ord traf ind, da Herrens Tale havde lutret ham.
20 El rey envió hombres a quitar sus cadenas; el gobernante de la gente, que lo dejó en libertad.
Kongen sendte hen og lod ham løs; han, som herskede over Folkene, gav ham fri.
21 Lo hizo señor de su casa y gobernador de todo lo que tenía;
Han satte ham til Herre over sit Hus og til Hersker over alt sit Gods,
22 Para dar a sus jefes que enseñanza a su placer, y para que sus legisladores puedan obtener la sabiduría de él.
at han kunde binde hans Fyrster efter sin Villie og lære hans Ældste Visdom.
23 Entonces Israel vino a Egipto, y Jacob estaba viviendo en la tierra de Cam.
Saa kom Israel til Ægypten og Jakob boede som fremmed i Kams Land.
24 Y su pueblo se engrandeció grandemente, y se hizo más fuerte que los que estaban contra ellos.
Men sit Folk gjorde han saare frugtbart og mægtigere end dets Modstandere.
25 Sus corazones se volvieron para odiar a su pueblo, por lo que hicieron designios secretos contra ellos.
Disses Sind omskiftede han, saa at de hadede hans Folk og handlede træskelig imod hans Tjenere.
26 Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, el hombre de su elección.
Han sendte Mose, sin Tjener, Aron, som han havde udvalgt.
27 Hizo ver sus señales entre el pueblo y sus maravillas en la tierra de Cam.
De kundgjorde hans Tegns Ord iblandt dem og hans Undere i Kams Land.
28 Envió noche negra y oscureció; y ellos no fueron en contra de su palabra.
Han sendte Mørke og lod det blive mørkt, og de vare ikke genstridige imod hans Ord.
29 Según su palabra, sus aguas se convirtieron en sangre, y él envió la muerte sobre todos sus peces.
Han vendte deres Vande om til Blod og dræbte deres Fisk.
30 Su tierra estaba llena de ranas, incluso en las habitaciones del rey.
Deres Land vrimlede af Frøer lige indtil i deres Kongers Kamre.
31 El dio la palabra, y vino la mosca del perro, y los insectos sobre toda la tierra.
Han talte, saa kom der Utøj, Lus, over hele deres Landemærke.
32 Les dio hielo para la lluvia y fuego ardiente en su tierra.
Han lod deres Regnbyger blive til Hagel, til Ildslue i deres Land.
33 Y destruyó sus viñas y sus higueras, y destruyeron los árboles de su tierra.
Og han slog deres Vinstokke og deres Figentræer og sønderbrød Træerne inden deres Landemærke.
34 Por su palabra vinieron langostas, y langostas jóvenes más de las que pueden ser contadas,
Han talte, saa kom der Græshopper og Høskrækker, og der var ikke Tal paa dem.
35 Y pusieron fin a todas las plantas de su tierra, y se comieron todos los frutos de la tierra.
Og de aade alle Urter i deres Land, og de aade Frugten paa deres Mark.
36 Él mató al primer hijo de cada familia en la tierra, los primeros frutos de su fuerza.
Han slog og alt førstefødt i deres Land, Førstegrøden af al deres Kraft.
37 Sacó a su pueblo con plata y oro; no había entre ellos persona débil.
Men hine førte han ud med Sølv og Guld, og der var ingen skrøbelig iblandt deres Stammer.
38 Egipto se alegró cuando se fueron; porque el temor de ellos había caído sobre ellos.
Ægypten blev glad, der de droge ud; thi Frygt for dem var falden paa det.
39 Una nube se extendía sobre ellos para cubrirse; y él envió fuego para dar luz en la noche.
Han udbredte en Sky til Skjul og en Ild til at lyse om Natten.
40 A petición del pueblo, envió pájaros y les dio el pan del cielo como alimento.
De bade, saa lod han Vagtler komme og mættede dem med Himmelbrød.
41 Su mano hizo abrir la roca, y las aguas brotaron; descendieron por los lugares secos como un río.
Han oplod en Klippe, og der flød Vand, det løb igennem de tørre Steder som en Flod.
42 Porque él tuvo presente su santa palabra, y Abraham, su siervo.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu og sin Tjener Abraham.
43 Y se llevó a su pueblo con alegría, los hombres de su selección con alegres gritos:
Og han førte sit Folk ud med Glæde, sine udvalgte med Frydeskrig.
44 Y les dio las tierras de las naciones; y tomaron el trabajo de los pueblos por herencia;
Og han gav dem Hedningernes Lande; og de arvede, hvad Folkene havde haft Møje for,
45 Para que guarden sus órdenes, y sean fieles a sus leyes. Alaba al Señor.
paa det de skulde holde hans Skikke og bevare hans Love. Halleluja!