< Salmos 105 >

1 ¡Alabado sea el Señor! den honor a su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
2 Deje que su voz suene en canciones y melodía; deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
要向他唱诗歌颂, 谈论他一切奇妙的作为!
3 Ten la gloria en su santo nombre; que los corazones de aquellos que están buscando al Señor estén contentos.
要以他的圣名夸耀! 寻求耶和华的人,心中应当欢喜!
4 Que tu búsqueda sea para el Señor y para su fortaleza; deja que tus corazones vuelvan a él.
要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
5 Recuerden las grandes obras que ha hecho; sus maravillas y las decisiones de su boca;
他仆人亚伯拉罕的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
6 Oh descendencia de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus amados.
7 Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
他是耶和华—我们的 神; 全地都有他的判断。
8 Ha guardado para siempre su pacto, la palabra que dio por mil generaciones;
他记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代—
9 El acuerdo que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
10 Y la dio a Jacob por ley, y a Israel por eterno acuerdo;
他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, como herencia que te toca.
说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
12 Cuando todavía eran pequeños en número, y extraños en la tierra;
当时,他们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的。
13 Cuando anduvieron de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo.
他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
14 Él no dejaría que nadie los hiciera mal; incluso advirtió a reyes,
他不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
15 Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido marcados con mi aceite santo, y no hagan mal a mis profetas.
说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知。
16 Y quitó toda la comida de la tierra, y la gente quedó sin pan.
他命饥荒降在那地上, 将所倚靠的粮食全行断绝,
17 Envió un hombre delante de ellos, a José, que fue dado como siervo por un precio:
在他们以先打发一个人去 —约瑟被卖为奴仆。
18 Sus pies estaban fijos en cadenas; su cuello fue puesto en la cárcel;
人用脚镣伤他的脚; 他被铁链捆拘。
19 Hasta el momento en que su palabra se hizo realidad; fue probado por la palabra del Señor.
耶和华的话试炼他, 直等到他所说的应验了。
20 El rey envió hombres a quitar sus cadenas; el gobernante de la gente, que lo dejó en libertad.
王打发人把他解开, 就是治理众民的,把他释放,
21 Lo hizo señor de su casa y gobernador de todo lo que tenía;
立他作王家之主, 掌管他一切所有的,
22 Para dar a sus jefes que enseñanza a su placer, y para que sus legisladores puedan obtener la sabiduría de él.
使他随意捆绑他的臣宰, 将智慧教导他的长老。
23 Entonces Israel vino a Egipto, y Jacob estaba viviendo en la tierra de Cam.
以色列也到了埃及; 雅各在含地寄居。
24 Y su pueblo se engrandeció grandemente, y se hizo más fuerte que los que estaban contra ellos.
耶和华使他的百姓生养众多, 使他们比敌人强盛,
25 Sus corazones se volvieron para odiar a su pueblo, por lo que hicieron designios secretos contra ellos.
使敌人的心转去恨他的百姓, 并用诡计待他的仆人。
26 Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, el hombre de su elección.
他打发他的仆人摩西 和他所拣选的亚伦,
27 Hizo ver sus señales entre el pueblo y sus maravillas en la tierra de Cam.
在敌人中间显他的神迹, 在含地显他的奇事。
28 Envió noche negra y oscureció; y ellos no fueron en contra de su palabra.
他命黑暗,就有黑暗; 没有违背他话的。
29 Según su palabra, sus aguas se convirtieron en sangre, y él envió la muerte sobre todos sus peces.
他叫埃及的水变为血, 叫他们的鱼死了。
30 Su tierra estaba llena de ranas, incluso en las habitaciones del rey.
在他们的地上以及王宫的内室, 青蛙多多滋生。
31 El dio la palabra, y vino la mosca del perro, y los insectos sobre toda la tierra.
他说一声,苍蝇就成群而来, 并有虱子进入他们四境。
32 Les dio hielo para la lluvia y fuego ardiente en su tierra.
他给他们降下冰雹为雨, 在他们的地上降下火焰。
33 Y destruyó sus viñas y sus higueras, y destruyeron los árboles de su tierra.
他也击打他们的葡萄树和无花果树, 毁坏他们境内的树木。
34 Por su palabra vinieron langostas, y langostas jóvenes más de las que pueden ser contadas,
他说一声,就有蝗虫蚂蚱上来, 不计其数,
35 Y pusieron fin a todas las plantas de su tierra, y se comieron todos los frutos de la tierra.
吃尽了他们地上各样的菜蔬 和田地的出产。
36 Él mató al primer hijo de cada familia en la tierra, los primeros frutos de su fuerza.
他又击杀他们国内一切的长子, 就是他们强壮时头生的。
37 Sacó a su pueblo con plata y oro; no había entre ellos persona débil.
他领自己的百姓带银子金子出来; 他支派中没有一个软弱的。
38 Egipto se alegró cuando se fueron; porque el temor de ellos había caído sobre ellos.
他们出来的时候,埃及人便欢喜; 原来埃及人惧怕他们。
39 Una nube se extendía sobre ellos para cubrirse; y él envió fuego para dar luz en la noche.
他铺张云彩当遮盖, 夜间使火光照。
40 A petición del pueblo, envió pájaros y les dio el pan del cielo como alimento.
他们一求,他就使鹌鹑飞来, 并用天上的粮食叫他们饱足。
41 Su mano hizo abrir la roca, y las aguas brotaron; descendieron por los lugares secos como un río.
他打开磐石,水就涌出; 在干旱之处,水流成河。
42 Porque él tuvo presente su santa palabra, y Abraham, su siervo.
这都因他记念他的圣言 和他的仆人亚伯拉罕。
43 Y se llevó a su pueblo con alegría, los hombres de su selección con alegres gritos:
他带领百姓欢乐而出, 带领选民欢呼前往。
44 Y les dio las tierras de las naciones; y tomaron el trabajo de los pueblos por herencia;
他将列国的地赐给他们, 他们便承受众民劳碌得来的,
45 Para que guarden sus órdenes, y sean fieles a sus leyes. Alaba al Señor.
好使他们遵他的律例, 守他的律法。 你们要赞美耶和华!

< Salmos 105 >