< Salmos 105 >

1 ¡Alabado sea el Señor! den honor a su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
O nae grasias si Jeova; agang y naanña; namatungo y chechoña gui entalo taotao sija.
2 Deje que su voz suene en canciones y melodía; deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
Cantaye güe, cantaye güe ni y alabansa sija; fanadingan ni y todo y chechoña ni y mannamanman.
3 Ten la gloria en su santo nombre; que los corazones de aquellos que están buscando al Señor estén contentos.
Manmalag jamyo ni y santos na naanña: umanmagof ayo sija na corason y umaliligao si Jeova.
4 Que tu búsqueda sea para el Señor y para su fortaleza; deja que tus corazones vuelvan a él.
Aligao si Jeova yan y minetgotña: Aligao y mataña para taejinecog.
5 Recuerden las grandes obras que ha hecho; sus maravillas y las decisiones de su boca;
Jaso y ninamanman checho ni y monjayan jachogüe; ninamanmanña yan y juision y pachotña;
6 Oh descendencia de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus amados.
O Jamyo, ni y semiyan Abraham tentagoña, jamyo ni y famaguon Jacob inayegña sija.
7 Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
Güiya si Jeova Yuusta: y juisioñasija mangaegue todo gui tano.
8 Ha guardado para siempre su pacto, la palabra que dio por mil generaciones;
Jagasja jaso y tratuña para taejinecog, y finijo ni y tinagoña para mit na generasion.
9 El acuerdo que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
Ayo na trato ni y jafatinas gui as Abraham, yan y jinilaña gui as Ysaac.
10 Y la dio a Jacob por ley, y a Israel por eterno acuerdo;
Yan ayoja janafitme gui as Jacob para otden, yan as Israel para taejinecog na trato.
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, como herencia que te toca.
Ylelegña: Yya jago guajo junaejao y tano Cananea, y facae y erensiamo.
12 Cuando todavía eran pequeños en número, y extraños en la tierra;
Anae sija mandidideja na numeron taotao: junggan, senmandidide yan taotao juyong güije;
13 Cuando anduvieron de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo.
Ya sija manjanao guinin y un nasion asta y otro nasion, guinin y un raeno asta otro taotao;
14 Él no dejaría que nadie los hiciera mal; incluso advirtió a reyes,
Ti japolo ni un taotao na ujafatinas daño guiya sija: magajet na jalalatde y ray sija pot causañija:
15 Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido marcados con mi aceite santo, y no hagan mal a mis profetas.
Ylegña: Chamo pumapacha y pinalaejo, yan chamo munafanlalamen y profetajo sija.
16 Y quitó toda la comida de la tierra, y la gente quedó sin pan.
Ya jatago y ñinalang gui jilo y tano: ya jayulang todo y minetgot y agon.
17 Envió un hombre delante de ellos, a José, que fue dado como siervo por un precio:
Ya jatago un taotao gui menañija, si José ni y mabende para tentago.
18 Sus pies estaban fijos en cadenas; su cuello fue puesto en la cárcel;
Ayo sija na adengña y ninafanlamen ni y cadena: güiya mapolo guientalo y lilog.
19 Hasta el momento en que su palabra se hizo realidad; fue probado por la palabra del Señor.
Asta y tiempo anae macumple y finoña: ya y fino Jeova chumague güe,
20 El rey envió hombres a quitar sus cadenas; el gobernante de la gente, que lo dejó en libertad.
Y ray matago ya pinila güe, ayo y magas taotao sija yan pinelo güe na ujanao libre.
21 Lo hizo señor de su casa y gobernador de todo lo que tenía;
Pinelo güe magas gui guimaña yan gobietnon todo y güinajaña:
22 Para dar a sus jefes que enseñanza a su placer, y para que sus legisladores puedan obtener la sabiduría de él.
Para upreso y prinsipeña ni y minagofña; yan ufanagüe y manamco ni y manpápagat.
23 Entonces Israel vino a Egipto, y Jacob estaba viviendo en la tierra de Cam.
Si Israel locue jumalom guiya Egipto; yan si Jacob taotao juyong sumasaga gui tano Cam.
24 Y su pueblo se engrandeció grandemente, y se hizo más fuerte que los que estaban contra ellos.
Yan janafansenmegae y taotaoña; yan janafanmetgot mas que y enimigoñija.
25 Sus corazones se volvieron para odiar a su pueblo, por lo que hicieron designios secretos contra ellos.
Jabira y corasonñija para ujachatlie y taotaoña sija, para ufanmatinas ni y finaye gui tentagoña sija.
26 Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, el hombre de su elección.
Jatago si Moises ni y tentagoña; yan si Aaron ni y guinin inayegña.
27 Hizo ver sus señales entre el pueblo y sus maravillas en la tierra de Cam.
Sija japolo ni y señatña guiya sija, yan ninamanman gui tano Cam.
28 Envió noche negra y oscureció; y ellos no fueron en contra de su palabra.
Jatago y jemjom, ya ninajomjom; yan sija ti ninafanaguaguat contra y finoña.
29 Según su palabra, sus aguas se convirtieron en sangre, y él envió la muerte sobre todos sus peces.
Jatolaeca y janomñija jafajâgâ, yan japuno y güijanñija.
30 Su tierra estaba llena de ranas, incluso en las habitaciones del rey.
Y tanoñija janae manadan ranas, ya megae gui jalom y aposenton y rayñija sija.
31 El dio la palabra, y vino la mosca del perro, y los insectos sobre toda la tierra.
Güiya sumasangan, yan manmato manadan dinaña lalo, yan juto sija gui todo y oriyan y tanoñija.
32 Les dio hielo para la lluvia y fuego ardiente en su tierra.
Güiya numae sija uchan graniso, yan mañila guafe gui tanoñija.
33 Y destruyó sus viñas y sus higueras, y destruyeron los árboles de su tierra.
Jasaolag y trongcon ubasñija locue, yan y trongcon ygosñija; yan jajulog y trongcon jayo sija gui oriyan tanoñija.
34 Por su palabra vinieron langostas, y langostas jóvenes más de las que pueden ser contadas,
Güiya y sumangan, yan y apacha sija manmato, yan uruga na ulo sija yan ayo taya numeroñija,
35 Y pusieron fin a todas las plantas de su tierra, y se comieron todos los frutos de la tierra.
Ya sija jacano todo y tinanom gui jalom y tanoñija, yan jalachae sija y tinegcha gui tanoñija.
36 Él mató al primer hijo de cada familia en la tierra, los primeros frutos de su fuerza.
Ya japuno locue todo y finenana na finañagon laje gui tanoñija, y magas todo y ninasiñañija.
37 Sacó a su pueblo con plata y oro; no había entre ellos persona débil.
Ya jacone sija juyong locue yan y salape yan y oro; yan taya ni un taotao malango gui triboñija.
38 Egipto se alegró cuando se fueron; porque el temor de ellos había caído sobre ellos.
Yya Egipto manmagof anae sija manjanao: pot minaañaoñija guinin podong guiya sija.
39 Una nube se extendía sobre ellos para cubrirse; y él envió fuego para dar luz en la noche.
Jajuto y mapagajes para ufantinampe; yan y guafe janae para ufaninina gui puenge.
40 A petición del pueblo, envió pájaros y les dio el pan del cielo como alimento.
Manmangagao y taotao, yan jaconie pajaro ni calang palumo sija; yan ninafanjaspog ni y pan langet.
41 Su mano hizo abrir la roca, y las aguas brotaron; descendieron por los lugares secos como un río.
Jababa y acho yan y janom milalag juyong; manmalalago gui anglo na sagayan taegüije y sadog.
42 Porque él tuvo presente su santa palabra, y Abraham, su siervo.
Sa jajaso y santos na sinanganña, yan Abraham ni y tentagoña.
43 Y se llevó a su pueblo con alegría, los hombres de su selección con alegres gritos:
Ya jacone juyong y taotaoña yan y minagof, yan y inayegña gui cantasion sija.
44 Y les dio las tierras de las naciones; y tomaron el trabajo de los pueblos por herencia;
Yan janae sija ni y tano y nasion sija: yan sija jachule para iyoñija ni y checho y taotao sija:
45 Para que guarden sus órdenes, y sean fieles a sus leyes. Alaba al Señor.
Para usiña adaje y otdenña, yan ufatinas y layña. Alaba jamyo si Jeova.

< Salmos 105 >