< Salmos 104 >

1 Alaba al Señor, alma mía. Oh Señor mi Dios, eres muy grande; estás vestido de gloria y esplendor.
Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, Ewe Yahwe Mungu wangu, wewe ni mkubwa sana; umevikwa kwa utukufu na enzi.
2 Estás vestido de luz como con una túnica; extendiendo los cielos como una cortina:
Unajifunika mwenyewe kwa nuru kama kwa mavazi; umetandaza mbingu kama pazia za hema.
3 El arco de tu casa se basa en las aguas; haces de las nubes tu carruaje; vas en las alas del viento:
Umeweka mawinguni mihimili ya vyumba vyako; huyafanya mawingu gari lako; hutembea juu ya mbawa za upepo.
4 Él hace que los vientos sean sus ángeles, y las llamas de fuego sus siervos.
Yeye huufanya upepo kuwa wajumbe wake, miale ya moto kuwa watumishi wake.
5 Él hizo la tierra fuerte sobre sus bases, para que no se mueva para siempre jamás;
Aliiweka misingi ya nchi, nayo haitahamishwa kamwe.
6 Cubriéndolo con el mar como con una túnica: las aguas eran altas sobre las montañas;
Wewe uliifunika nchi kwa maji kama kwa mavazi; maji yalifunika milima.
7 A la voz de tu palabra fueron en fuga; al sonido de tu trueno se fueron con miedo;
Kukemea kwako kulifanya maji kupungua; kwa sauti ya radi yako yakaondoka kasi.
8 Subieron los montes y los valles descendieron al lugar que tú preparó para ellos.
Milima iliinuka, na mabonde yakaenea mahali ambapo wewe ulikwisha pachagua kwa ajili yao.
9 Hiciste un límite sobre el cual no podían ir, para que la tierra nunca más fuera cubierta por ellos.
Umeweka mipaka kwa ajili yao ambao hayawezi kuupita; hayawezi kuifunika nchi tena.
10 Enviaste las fuentes a los valles; ellos están fluyendo entre las colinas.
Yeye alifanya chemchemi kutiririsha maji mabondeni; mito kutiririka katikati ya milima.
11 Dan de beber a toda bestia del campo; los asnos de la montaña vienen a buscar agua.
Inasambaza maji kwa ajili ya wanyama wote wa shambani; punda wa porini hukata kiu yao.
12 Las aves del cielo tienen sus lugares de descanso junto a ellas, y cantan entre las ramas.
Kandokando ya mito ndege hujenga viota vyao; huimba kati ya matawi.
13 Él hace caer la lluvia de sus tiendas en los montes; la tierra está llena del fruto de sus obras.
Humwagilia milima kutoka katika chumba chake cha maji mawinguni. Nchi imejazwa kwa matunda ya kazi yake.
14 Él hace crecer la hierba para el ganado, y las plantas para el uso del hombre; para que el pan salga de la tierra;
Huzifanya nyasi kukua kwa ajili ya mifugo na mimea kwa ajili ya binadamu kulima ili kwamba mwanadamu aweze kuzalisha chakula toka nchini.
15 Y el vino para alegrar el corazón del hombre, y el aceite para hacer resplandecer su rostro, y el pan para fortalecer su corazón.
Hutengeneza mvinyo kumfurahisha mwanadamu, mafuta yakumfanya uso wake ung'ae, na chakula kwa ajili ya kuimarisha uhai wake.
16 Los árboles del Señor están llenos de crecimiento, los cedros del Líbano de su plantación;
Miti ya Yahwe hupata mvua nyingi; Mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
17 Donde las aves tienen sus lugares de descanso; en cuanto a la cigüeña, los árboles altos son su casa.
Hapo ndege hutengeneza viota vyao. Na korongo, misunobari ni nyuma yake.
18 Las altas colinas son un lugar seguro para las cabras de montaña, y las rocas para las pequeñas bestias.
Mbuzi mwitu huishi kwenye milima mrefu; na urefu wa milima ni kimilio la wibari.
19 Hizo la luna como señal de las divisiones del año; enseñando al sol el momento de su descenso.
Aliuchagua mwezi kuweka alama ya majira; jua latambua kuchwa kwake.
20 Cuando se oscurece, es de noche, cuando todas las bestias del bosque salen silenciosamente de sus lugares secretos.
Wewe hufanya giza la usiku ambapo wanyama wote wa msituni hutoka nje.
21 Los leoncillos rugen corren tras su comida; buscando de Dios su comida.
Wana simba huunguruma kwa ajili ya mawindo na hutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
22 Sale el sol, y se juntan, y vuelven a sus lugares secretos para descansar.
Jua linapochomoza, huenda zao na kujilaza mapangoni mwao.
23 El hombre sale a su trabajo, y a su negocio, hasta la tarde.
Wakati huo huo, watu hutoka nje kuelekea kazi zao na utumishi wake mpaka jioni.
24 ¡Oh Señor, cuán grande es el número de tus obras! en sabiduría los has hecho todos; la tierra está llena de las cosas que has hecho.
Yahwe, ni jinsi gani kazi zako zilivyo nyingi na za aina mbalimbali! Kwa hekima ulizifanya zote; nchi inafurika kwa kazi zako.
25 Allí está el gran mar ancho, donde hay seres vivientes, grandes y pequeños, más de los que pueden ser contados.
Kule kuna bahari, yenye kina kirefu na pana, ikiwa na viume vingi visivyo hesabika, vyote vidogo na vikubwa.
26 Allí van los barcos; está esa gran bestia Leviatán. que has hecho como un juguete.
Meli husafili humo, na ndimo alimo Lewiathani uliye muumba acheze baharini.
27 Todos ellos están esperando por ti, para darles su comida a su tiempo.
Hawa wote hukutazama wewe uwape chakula kwa wakati.
28 Ellos toman lo que les das; están llenos de las cosas buenas que provienen de tu mano abierta.
Unapowapa chakula, hukusanyika; ufunguapo mkono wako, wanatosheka.
29 Si tu cara se esconde de ellos. están turbados; cuando les quitas el aliento, llegan a su fin y vuelven al polvo.
Unapouficha uso wako, wanateseka; ukiiondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
30 envías tu espíritu, se les da vida; haces nueva la faz de la tierra.
Unapotuma Roho yako, wanaumbwa, nawe unaifanya upya nchi.
31 Sea la gloria del Señor para siempre; que el Señor tenga gozo en sus obras.
Utukufu wa Yahwe na udumu milele; Yahwe na aufurahie uumbaji wake.
32 a cuya mirada tiembla la tierra; a cuyo toque las montañas emiten humo.
Yeye hutazama nchi, nayo hutikisika; huigusa milima, nayo hutoa moshi.
33 Y haré canciones al Señor toda mi vida; Haré melodía a mi Dios mientras tenga mi ser.
Nitamwimbia Yahwe maisha yangu yote; nitamwimbia sifa Mungu wangu nigali ninaishi.
34 Que mis pensamientos sean dulces para él; me alegraré en el Señor.
Mawazo yangu na yawe matamu kwake; nitafurahia katika Yahwe.
35 Permitan que los pecadores sean cortados de la tierra, y que todos los malvados lleguen a su fin. Alaba al Señor, alma mía. Alaba al Señor.
Wenye dhambi na waondoshwe katika nchi, na waovu wasiwepo tena. Ninamsifu Yahwe maisha yangu yote. Msifuni Yahwe.

< Salmos 104 >