< Salmos 104 >
1 Alaba al Señor, alma mía. Oh Señor mi Dios, eres muy grande; estás vestido de gloria y esplendor.
Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Ee Bwana Mungu wangu, wewe ni mkuu sana, umejivika utukufu na enzi.
2 Estás vestido de luz como con una túnica; extendiendo los cielos como una cortina:
Amejifunika katika nuru kama vile kwa vazi, amezitandaza mbingu kama hema
3 El arco de tu casa se basa en las aguas; haces de las nubes tu carruaje; vas en las alas del viento:
na kuziweka nguzo za orofa yake juu ya maji. Huyafanya mawingu kuwa gari lake, na hupanda kwenye mbawa za upepo.
4 Él hace que los vientos sean sus ángeles, y las llamas de fuego sus siervos.
Huzifanya pepo kuwa wajumbe wake, miali ya moto watumishi wake.
5 Él hizo la tierra fuerte sobre sus bases, para que no se mueva para siempre jamás;
Ameiweka dunia kwenye misingi yake, haiwezi kamwe kuondoshwa.
6 Cubriéndolo con el mar como con una túnica: las aguas eran altas sobre las montañas;
Uliifunika kwa kilindi kama kwa vazi, maji yalisimama juu ya milima.
7 A la voz de tu palabra fueron en fuga; al sonido de tu trueno se fueron con miedo;
Lakini kwa kukemea kwako maji yalikimbia, kwa sauti ya radi yako yakatoroka,
8 Subieron los montes y los valles descendieron al lugar que tú preparó para ellos.
yakapanda milima, yakateremka mabondeni, hadi mahali pale ulipoyakusudia.
9 Hiciste un límite sobre el cual no podían ir, para que la tierra nunca más fuera cubierta por ellos.
Uliyawekea mpaka ambao hayawezi kuuvuka, kamwe hayataifunika dunia tena.
10 Enviaste las fuentes a los valles; ellos están fluyendo entre las colinas.
Huzifanya chemchemi zimwage maji mabondeni, hutiririka kati ya milima.
11 Dan de beber a toda bestia del campo; los asnos de la montaña vienen a buscar agua.
Huwapa maji wanyama wote wa kondeni, punda-mwitu huzima kiu yao.
12 Las aves del cielo tienen sus lugares de descanso junto a ellas, y cantan entre las ramas.
Ndege wa angani hufanya viota kando ya maji, huimba katikati ya matawi.
13 Él hace caer la lluvia de sus tiendas en los montes; la tierra está llena del fruto de sus obras.
Huinyeshea milima kutoka orofa zake, dunia inatoshelezwa kwa matunda ya kazi yake.
14 Él hace crecer la hierba para el ganado, y las plantas para el uso del hombre; para que el pan salga de la tierra;
Huyafanya majani ya mifugo yaote, na mimea kwa watu kulima, wajipatie chakula kutoka ardhini:
15 Y el vino para alegrar el corazón del hombre, y el aceite para hacer resplandecer su rostro, y el pan para fortalecer su corazón.
divai ya kuufurahisha moyo wa mwanadamu, mafuta kwa ajili ya kungʼarisha uso wake, na mkate wa kutia mwili nguvu.
16 Los árboles del Señor están llenos de crecimiento, los cedros del Líbano de su plantación;
Miti ya Bwana inanyeshewa vizuri, mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
17 Donde las aves tienen sus lugares de descanso; en cuanto a la cigüeña, los árboles altos son su casa.
Humo ndege hufanya viota vyao, korongo ana nyumba yake kwenye msunobari.
18 Las altas colinas son un lugar seguro para las cabras de montaña, y las rocas para las pequeñas bestias.
Milima mirefu ni makao ya mbuzi-mwitu, majabali ni kimbilio la pelele.
19 Hizo la luna como señal de las divisiones del año; enseñando al sol el momento de su descenso.
Mwezi hugawanya majira, na jua hutambua wakati wake wa kutua.
20 Cuando se oscurece, es de noche, cuando todas las bestias del bosque salen silenciosamente de sus lugares secretos.
Unaleta giza, kunakuwa usiku, wanyama wote wa mwituni huzurura.
21 Los leoncillos rugen corren tras su comida; buscando de Dios su comida.
Simba hunguruma kwa mawindo yao, na kutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
22 Sale el sol, y se juntan, y vuelven a sus lugares secretos para descansar.
Jua huchomoza, nao huondoka, hurudi na kulala katika mapango yao.
23 El hombre sale a su trabajo, y a su negocio, hasta la tarde.
Kisha mwanadamu huenda kazini mwake, katika kazi yake mpaka jioni.
24 ¡Oh Señor, cuán grande es el número de tus obras! en sabiduría los has hecho todos; la tierra está llena de las cosas que has hecho.
Ee Bwana, jinsi matendo yako yalivyo mengi! Kwa hekima ulizifanya zote, dunia imejaa viumbe vyako.
25 Allí está el gran mar ancho, donde hay seres vivientes, grandes y pequeños, más de los que pueden ser contados.
Pale kuna bahari, kubwa na yenye nafasi tele, imejaa viumbe visivyo na idadi, vitu vyenye uhai vikubwa na vidogo.
26 Allí van los barcos; está esa gran bestia Leviatán. que has hecho como un juguete.
Huko meli huenda na kurudi, pia Lewiathani, uliyemuumba acheze ndani yake.
27 Todos ellos están esperando por ti, para darles su comida a su tiempo.
Hawa wote wanakutazamia wewe, uwape chakula chao kwa wakati wake.
28 Ellos toman lo que les das; están llenos de las cosas buenas que provienen de tu mano abierta.
Wakati unapowapa, wanakikusanya, unapofumbua mkono wako, wao wanashibishwa mema.
29 Si tu cara se esconde de ellos. están turbados; cuando les quitas el aliento, llegan a su fin y vuelven al polvo.
Unapoficha uso wako, wanapata hofu, unapoondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
30 envías tu espíritu, se les da vida; haces nueva la faz de la tierra.
Unapopeleka Roho wako, wanaumbwa, nawe huufanya upya uso wa dunia.
31 Sea la gloria del Señor para siempre; que el Señor tenga gozo en sus obras.
Utukufu wa Bwana na udumu milele, Bwana na azifurahie kazi zake:
32 a cuya mirada tiembla la tierra; a cuyo toque las montañas emiten humo.
yeye aitazamaye dunia, nayo ikatetemeka, aigusaye milima, nayo ikatoa moshi.
33 Y haré canciones al Señor toda mi vida; Haré melodía a mi Dios mientras tenga mi ser.
Nitamwimbia Bwana maisha yangu yote; nitaimba sifa kwa Mungu wangu muda wote ninaoishi.
34 Que mis pensamientos sean dulces para él; me alegraré en el Señor.
Kutafakari kwangu na kumpendeze yeye, ninapofurahi katika Bwana.
35 Permitan que los pecadores sean cortados de la tierra, y que todos los malvados lleguen a su fin. Alaba al Señor, alma mía. Alaba al Señor.
Lakini wenye dhambi na watoweke katika dunia na waovu wasiwepo tena. Ee nafsi yangu, msifu Bwana. Msifuni Bwana.