< Salmos 104 >
1 Alaba al Señor, alma mía. Oh Señor mi Dios, eres muy grande; estás vestido de gloria y esplendor.
Mon âme, bénis l’Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence!
2 Estás vestido de luz como con una túnica; extendiendo los cielos como una cortina:
Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau; il étend les cieux comme une tenture.
3 El arco de tu casa se basa en las aguas; haces de las nubes tu carruaje; vas en las alas del viento:
Il joint les poutres de ses chambres hautes dans les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
4 Él hace que los vientos sean sus ángeles, y las llamas de fuego sus siervos.
Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs des flammes de feu.
5 Él hizo la tierra fuerte sobre sus bases, para que no se mueva para siempre jamás;
Il a fondé la terre sur ses bases; elle ne sera point ébranlée, à toujours et à perpétuité.
6 Cubriéndolo con el mar como con una túnica: las aguas eran altas sobre las montañas;
Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, les eaux se tenaient au-dessus des montagnes:
7 A la voz de tu palabra fueron en fuga; al sonido de tu trueno se fueron con miedo;
À ta menace, elles s’enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se hâtèrent de fuir: –
8 Subieron los montes y los valles descendieron al lugar que tú preparó para ellos.
Les montagnes s’élevèrent, les vallées s’abaissèrent, au lieu même que tu leur avais établi; –
9 Hiciste un límite sobre el cual no podían ir, para que la tierra nunca más fuera cubierta por ellos.
Tu leur as mis une limite qu’elles ne dépasseront point; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
10 Enviaste las fuentes a los valles; ellos están fluyendo entre las colinas.
Il a envoyé les sources dans les vallées: elles coulent entre les montagnes;
11 Dan de beber a toda bestia del campo; los asnos de la montaña vienen a buscar agua.
Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12 Las aves del cielo tienen sus lugares de descanso junto a ellas, y cantan entre las ramas.
Les oiseaux des cieux demeurent auprès d’elles; ils font résonner leur voix d’entre les branches.
13 Él hace caer la lluvia de sus tiendas en los montes; la tierra está llena del fruto de sus obras.
De ses chambres hautes, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
14 Él hace crecer la hierba para el ganado, y las plantas para el uso del hombre; para que el pan salga de la tierra;
Il fait germer l’herbe pour le bétail, et les plantes pour le service de l’homme, faisant sortir le pain de la terre,
15 Y el vino para alegrar el corazón del hombre, y el aceite para hacer resplandecer su rostro, y el pan para fortalecer su corazón.
Et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, faisant reluire son visage avec l’huile; et avec le pain il soutient le cœur de l’homme.
16 Los árboles del Señor están llenos de crecimiento, los cedros del Líbano de su plantación;
Les arbres de l’Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban, qu’il a plantés,
17 Donde las aves tienen sus lugares de descanso; en cuanto a la cigüeña, los árboles altos son su casa.
Où les oiseaux font leurs nids. Les pins sont la demeure de la cigogne.
18 Las altas colinas son un lugar seguro para las cabras de montaña, y las rocas para las pequeñas bestias.
Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont le refuge des damans.
19 Hizo la luna como señal de las divisiones del año; enseñando al sol el momento de su descenso.
Il a fait la lune pour les saisons; le soleil connaît son coucher.
20 Cuando se oscurece, es de noche, cuando todas las bestias del bosque salen silenciosamente de sus lugares secretos.
Tu amènes les ténèbres, et la nuit arrive: alors toutes les bêtes de la forêt sont en mouvement;
21 Los leoncillos rugen corren tras su comida; buscando de Dios su comida.
Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur nourriture…
22 Sale el sol, y se juntan, y vuelven a sus lugares secretos para descansar.
Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
23 El hombre sale a su trabajo, y a su negocio, hasta la tarde.
[Alors] l’homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
24 ¡Oh Señor, cuán grande es el número de tus obras! en sabiduría los has hecho todos; la tierra está llena de las cosas que has hecho.
Que tes œuvres sont nombreuses, ô Éternel! tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est pleine de tes richesses.
25 Allí está el gran mar ancho, donde hay seres vivientes, grandes y pequeños, más de los que pueden ser contados.
Cette mer, grande et vaste en tous sens! Là se meuvent sans nombre des animaux, les petits avec les grands;
26 Allí van los barcos; está esa gran bestia Leviatán. que has hecho como un juguete.
Là se promènent les navires, [là] ce léviathan que tu as formé pour s’y ébattre.
27 Todos ellos están esperando por ti, para darles su comida a su tiempo.
Tous s’attendent à toi, afin que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
28 Ellos toman lo que les das; están llenos de las cosas buenas que provienen de tu mano abierta.
Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils sont rassasiés de biens.
29 Si tu cara se esconde de ellos. están turbados; cuando les quitas el aliento, llegan a su fin y vuelven al polvo.
Tu caches ta face, ils sont troublés; tu retires leur souffle, ils expirent et retournent à leur poussière.
30 envías tu espíritu, se les da vida; haces nueva la faz de la tierra.
Tu envoies ton esprit: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
31 Sea la gloria del Señor para siempre; que el Señor tenga gozo en sus obras.
La gloire de l’Éternel sera à toujours; l’Éternel se réjouira en ses œuvres.
32 a cuya mirada tiembla la tierra; a cuyo toque las montañas emiten humo.
Il regarde vers la terre, et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
33 Y haré canciones al Señor toda mi vida; Haré melodía a mi Dios mientras tenga mi ser.
Je chanterai à l’Éternel durant ma vie, je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j’existerai.
34 Que mis pensamientos sean dulces para él; me alegraré en el Señor.
Que ma méditation lui soit agréable; moi, je me réjouirai en l’Éternel.
35 Permitan que los pecadores sean cortados de la tierra, y que todos los malvados lleguen a su fin. Alaba al Señor, alma mía. Alaba al Señor.
Les pécheurs prendront fin de dessus la terre, et les méchants ne seront plus. Mon âme, bénis l’Éternel! Louez Jah!