< Salmos 104 >
1 Alaba al Señor, alma mía. Oh Señor mi Dios, eres muy grande; estás vestido de gloria y esplendor.
Mon âme, bénis Yahweh! Yahweh, mon Dieu, tu es infiniment grand, Tu es revêtu de majesté et de splendeur!
2 Estás vestido de luz como con una túnica; extendiendo los cielos como una cortina:
Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau, il déploie les cieux comme une tente.
3 El arco de tu casa se basa en las aguas; haces de las nubes tu carruaje; vas en las alas del viento:
Dans les eaux du ciel il bâtit sa demeure, des nuées il fait son char, il s’avance sur les ailes du vent,
4 Él hace que los vientos sean sus ángeles, y las llamas de fuego sus siervos.
Des vents il fait ses messagers, des flammes de feu ses serviteurs.
5 Él hizo la tierra fuerte sobre sus bases, para que no se mueva para siempre jamás;
Il a affermi la terre sur ses bases: elle est à jamais inébranlable.
6 Cubriéndolo con el mar como con una túnica: las aguas eran altas sobre las montañas;
Tu l’avais enveloppée de l’abîme comme d’un vêtement; les eaux recouvraient les montagnes.
7 A la voz de tu palabra fueron en fuga; al sonido de tu trueno se fueron con miedo;
Elles s’enfuirent devant ta menace; au bruit de ton tonnerre, elles reculèrent épouvantées.
8 Subieron los montes y los valles descendieron al lugar que tú preparó para ellos.
Les montagnes surgirent, les vallées se creusèrent, au lieu que tu leur avais assigné.
9 Hiciste un límite sobre el cual no podían ir, para que la tierra nunca más fuera cubierta por ellos.
Tu poses une limite que les eaux ne franchiront plus: elles ne reviendront plus couvrir la terre.
10 Enviaste las fuentes a los valles; ellos están fluyendo entre las colinas.
Il envoie les sources dans les vallées; elles s’écoulent entre les montagnes.
11 Dan de beber a toda bestia del campo; los asnos de la montaña vienen a buscar agua.
Elles abreuvent tous les animaux des champs, les onagres viennent y étancher leur soif.
12 Las aves del cielo tienen sus lugares de descanso junto a ellas, y cantan entre las ramas.
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, et font résonner leur voix dans le feuillage.
13 Él hace caer la lluvia de sus tiendas en los montes; la tierra está llena del fruto de sus obras.
De sa haute demeure il arrose les montagnes; la terre se rassasie du fruit de tes œuvres.
14 Él hace crecer la hierba para el ganado, y las plantas para el uso del hombre; para que el pan salga de la tierra;
Il fait croître l’herbe pour les troupeaux, et les plantes pour l’usage de l’homme; Il tire le pain du sein de la terre,
15 Y el vino para alegrar el corazón del hombre, y el aceite para hacer resplandecer su rostro, y el pan para fortalecer su corazón.
et le vin qui réjouit le cœur de l’homme; il lui donne l’huile qui brille sur sa face, et le pain qui affermit son cœur.
16 Los árboles del Señor están llenos de crecimiento, los cedros del Líbano de su plantación;
Les arbres de Yahweh sont pleins de sève, et les cèdres du Liban qu’il a plantés.
17 Donde las aves tienen sus lugares de descanso; en cuanto a la cigüeña, los árboles altos son su casa.
C’est là que les oiseaux font leurs nids, et la cigogne qui habite dans les cyprès.
18 Las altas colinas son un lugar seguro para las cabras de montaña, y las rocas para las pequeñas bestias.
Les montagnes élevées sont pour les chamois, les rochers sont l’abri des gerboises.
19 Hizo la luna como señal de las divisiones del año; enseñando al sol el momento de su descenso.
Il a fait la lune pour marquer les temps, et le soleil qui connaît l’heure de son coucher.
20 Cuando se oscurece, es de noche, cuando todas las bestias del bosque salen silenciosamente de sus lugares secretos.
Il amène les ténèbres, et il est nuit; aussitôt se mettent en mouvement toutes les bêtes de la forêt.
21 Los leoncillos rugen corren tras su comida; buscando de Dios su comida.
Les lionceaux rugissent après la proie, et demandent à Dieu leur nourriture.
22 Sale el sol, y se juntan, y vuelven a sus lugares secretos para descansar.
Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
23 El hombre sale a su trabajo, y a su negocio, hasta la tarde.
L’homme sort alors pour sa tâche, et pour son travail jusqu’au soir.
24 ¡Oh Señor, cuán grande es el número de tus obras! en sabiduría los has hecho todos; la tierra está llena de las cosas que has hecho.
Que tes œuvres sont nombreuses, Yahweh! Tu les as toutes faites avec sagesse; La terre est remplie de tes biens.
25 Allí está el gran mar ancho, donde hay seres vivientes, grandes y pequeños, más de los que pueden ser contados.
Voici la mer, large et vaste: là fourmillent sans nombre des animaux petits et grands;
26 Allí van los barcos; está esa gran bestia Leviatán. que has hecho como un juguete.
là se promènent les navires, et le léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
27 Todos ellos están esperando por ti, para darles su comida a su tiempo.
Tous attendent de toi que tu leur donnes la nourriture en son temps.
28 Ellos toman lo que les das; están llenos de las cosas buenas que provienen de tu mano abierta.
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de tes biens.
29 Si tu cara se esconde de ellos. están turbados; cuando les quitas el aliento, llegan a su fin y vuelven al polvo.
Tu caches ta face: ils sont dans l’épouvante; tu leur retire le souffle: ils expirent, et retournent dans leur poussière.
30 envías tu espíritu, se les da vida; haces nueva la faz de la tierra.
Tu envoies ton souffle: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
31 Sea la gloria del Señor para siempre; que el Señor tenga gozo en sus obras.
Que la gloire de Yahweh subsiste à jamais! Que Yahweh se réjouisse de ses œuvres!
32 a cuya mirada tiembla la tierra; a cuyo toque las montañas emiten humo.
Il regarde la terre et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
33 Y haré canciones al Señor toda mi vida; Haré melodía a mi Dios mientras tenga mi ser.
Je veux chanter Yahweh tant que je vivrai, célébrer mon Dieu tant que j’existerai.
34 Que mis pensamientos sean dulces para él; me alegraré en el Señor.
Puisse mon cantique lui être agréable! Moi, je mets ma joie en Yahweh.
35 Permitan que los pecadores sean cortados de la tierra, y que todos los malvados lleguen a su fin. Alaba al Señor, alma mía. Alaba al Señor.
Que les pécheurs disparaissent de la terre, et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis Yahweh! Alleluia!